ويكيبيديا

    "de la délinquance juvénile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنوح الأحداث
        
    • جرائم الأحداث
        
    • لجنوح الأحداث
        
    • وجنوح الأحداث
        
    • جناح اﻷحداث
        
    • الجرائم التي يرتكبها الأحداث
        
    • وجناح الأحداث
        
    • في ذلك جرائم الشباب
        
    • انحراف الأطفال
        
    • من الجنوح
        
    Les enfants délinquants sont soumis à des mesures répressives inadaptées à leur cas, qui relève de la délinquance juvénile. UN وصارت تُسلط على الجناة من الأطفال تدابير قمعية غير مناسبة في التعامل مع جنوح الأحداث.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Membre de la Commission d'élaboration des règles de procédure dans le domaine de la délinquance juvénile UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    Ces exemples concernent le traitement des mineurs en détention, l'administration de la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile. UN وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث.
    Dans la pratique, il semblait que la ligne de démarcation entre la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile n'était pas toujours très nette. UN وأشير إلى أنه يبدو، من الناحية العملية، أن الخطوط الفاصلة بين قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث ليست واضحة أحيانا.
    Enfin, en collaboration avec le Ministère de la justice, le Centre a mené des recherches sur l'incidence de la délinquance juvénile. UN وأخيرا، اضطلع المركز، بالتعاون مع وزارة العدل ببحث بشأن مدى جنوح الأحداث.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile font partie du processus de maturation et de croissance et disparaissent d'elles-mêmes lorsque les adolescents passent à l'âge adulte. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    Thèse : Sociologie de la délinquance juvénile en Argentine. UN أطروحة بعنوان: علم اجتماع جنوح الأحداث في الأرجنتين
    Le Conseil d'État pour la prévention de la délinquance juvénile, qui était entré en activité en 2009, avait adopté une stratégie nationale en la matière. UN وبدأ مجلس الدولة لمنع جنوح الأحداث عمله في عام 2009، واعتمد استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.
    Le Conseil a adopté une stratégie nationale pour la prévention de la délinquance juvénile. UN واعتمد المجلس استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.
    D'autres lois, adoptées en 2007 et en 2006, avaient modifié le Code pénal et étaient venues régir la protection de l'enfance et la répression de la délinquance juvénile. UN ونصت قوانين أخرى، اعتمدت عامي 2007 و2006، على تعديل قانون العقوبات وتنظيم حماية الطفل وقمع جنوح الأحداث.
    Cette évolution venant s'ajouter à l'aggravation des problèmes de la délinquance juvénile et de la violence faite aux enfants, on réclame un appui plus solide à l'éducation au foyer. UN فإلى جانب تدهور مشاكل جنوح الأحداث والاعتداء على الأطفال ثمة الطلب على زيادة الدعم المتين للتعليم في البيت.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre au point une politique et des programmes complets relatifs à la situation des enfants en conflit avec la loi, en portant une attention particulière à la situation des enfants privés de liberté et à la prévention de la délinquance juvénile. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    Le Conseil de l'État pour la prévention de la délinquance juvénile a commencé ses activités en 2009. UN 87- وبدأ مجلس الدولة لمنع جنوح الأحداث العمل في عام 2009.
    Compte tenu de ces normes, la loi se fonde sur les principes ci-après: protection des mineurs et de leurs droits; accueil des mineurs et aide pour le traitement des mineurs; justice réparatrice et prévention de la délinquance juvénile. UN ويستند القانون، بعد أخذ تلك المعايير بعين الاعتبار، إلى المبادئ التالية: مبدأ حماية الأحداث وحقوقهم، والتنشئة الاجتماعية والمساعدة في التعامل مع القاصرين، والعدالة الإصلاحية ومنع جنوح الأحداث.
    Cette loi a créé un bureau au sein du Département de la justice chargé spécialement d'appuyer les actions de prévention de la délinquance juvénile menées aux niveaux fédéral, étatique et local, d'améliorer le système de justice pour mineurs et de répondre aux besoins des victimes de la délinquance des jeunes. UN ونص هذا القانون على إنشاء مكتب في وزارة العدل يُخصص لدعم الجهود الاتحادية وجهود الولايات، والجهود المحلية لمنع جرائم الأحداث، وتحسين نظام قضاء الأحداث، وتلبية احتياجات ضحايا جرائم الأحداث.
    Des mesures vigoureuses de prévention et d'intervention visant les causes profondes de la délinquance juvénile étaient donc nécessaires. UN ولذلك، يلزم اتخاذ تدابير وقائية واستجابية قوية لمعالجة الأسباب الجذرية لجنوح الأحداث.
    Activités pédagogiques : criminologie, procédure pénale, droit comparé, étude de la délinquance juvénile au cours des 25 dernières années UN الأنشطة التعليمية: علم الجريمة، والاجراءات الجزائية، والقانون المقارن، وجنوح الأحداث في السنوات ال25 الأخيرة.
    Il a également mis l’accent pendant la période considérée sur le problème de la délinquance juvénile. UN وكان هناك تركيز أيضا على مسألة جناح اﻷحداث خلال الفترة المستعرضة.
    Au Parquet de la région Nord, un département < < spécial jeunesse > > a été créé et chargé du traitement judiciaire des cas de violences familiales ainsi que de la délinquance juvénile. UN وفي مكتب المدعي العام للمقاطعة الشمالية، أُنشئت دائرة خاصة معنية بالأحداث تترأس الإجراءات المتصلة بالعنف الأُسري وكذلك الجرائم التي يرتكبها الأحداث.
    Il est convaincu toutefois que chaque État souverain a le droit de décider de la politique qu'il souhaite suivre sur le plan intérieur en matière de discipline scolaire, familiale et pénale et des moyens à mettre en œuvre pour s'attaquer aux problèmes du voyoutisme et de la délinquance juvénile. UN وهي مقتنعة مع ذلك أن لكل دولة ذات سيادة الحق في البت في السياسة التي تود أن تتبعها على الصعيد الداخلي في مجال التأديب المدرسي، والعائلي، والجنائي، وفي الطرق المستعملة للتصدي لمشاكل الشغب وجناح الأحداث.
    51. L'observateur de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient a parlé de l'efficacité de la prévention de la criminalité, y compris de la délinquance juvénile dans le contexte urbain, en partant de la participation de la société envisagée du point de vue asiatique. UN 51- وتناول المراقب عن معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين مسألة منع الجريمة على نحو فعّال، بما في ذلك جرائم الشباب في سياق المناطق الحضرية، استنادا إلى مشاركة المجتمع المحلي من منظور آسيوي.
    Le Centre s'efforce également de déterminer les causes de la délinquance juvénile et les problèmes affectant les jeunes délinquants. UN كما تسعى إلى تسليط الضوء على أسباب انحراف الأطفال والمشكلات التي يمكن أن يعانوا منها.
    79. Le Comité prend note de la création d'un conseil pour la prévention de la délinquance juvénile et de plans visant à améliorer la situation dans l'institution de redressement, qui a été transférée dans les locaux de la prison de Skopje après le conflit. UN 79- تلاحظ اللجنة إنشاء مجلس لوقاية الأحداث من الجنوح ووجود خطط لتحسين الأوضاع في المؤسّسة التعليمية - الإصلاحية التي تم نقلها إلى مبنى سجن سكوبي عقب وقوع النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد