ويكيبيديا

    "de la délocalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل إلى الخارج
        
    • التعاقد الخارجي
        
    • للنقل إلى الخارج
        
    • من النقل
        
    • إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار
        
    • للتوريد إلى الخارج
        
    • عملية النقل إلى
        
    • نقل الخدمات إلى الخارج
        
    Les organismes des Nations Unies, dont les activités reposent sur un système de valeurs, doivent prendre des mesures d'accompagnement pour atténuer l'impact de la délocalisation sur le personnel. UN ومن المهم أن تتخذ الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، باعتبارها منظمات تسعى إلى تحقيق قيمة، التدابير الملائمة للتخفيف من وطأة النقل إلى الخارج على الموظفين.
    Organe directeur Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient élaborer une étude de faisabilité globale comme fondement de la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إجراء دراسة شاملة لحالة تجارية بوصفها الأساس لعملية النقل إلى الخارج.
    Des mesures appropriées devraient être prises de manière exemplaire afin d'atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    La part des pays en développement dans les échanges mondiaux a considérablement augmenté, en raison surtout de la délocalisation de la production de composants et de l'assemblage dans ces pays. UN وزاد نصيب البلدان النامية من التجارة العالمية زيادة كبيرة ترجع إلى حد بعيد إلى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية لإنتاج المكونات والتجميع.
    Les Inspecteurs ont été informés qu'aucun administrateur n'avait quitté la FAO par suite de la délocalisation. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    Le coût de ces mesures devrait apparaître dans l'analyse coûtsavantages de la délocalisation. UN وينبغي إظهار تكاليف هذه الاتفاقات الشاملة في التحليل الخاص بتكاليف وفوائد النقل إلى الخارج.
    Des mesures appropriées devraient être prises de manière exemplaire afin d’atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    C. Justification de la délocalisation: rationalité économique et amélioration des services 21 − 22 5 UN جيم - تبرير النقل إلى الخارج: الفعالية بالقياس إلى الكلفة وتحسين الخدمات
    Les Inspecteurs ont été informés qu’aucun administrateur n’avait quitté la FAO par suite de la délocalisation. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    Le coût de ces mesures devrait apparaître dans l’analyse coûts-avantages de la délocalisation. UN وينبغي إظهار تكاليف هذه الاتفاقات الشاملة في التحليل الخاص بتكاليف وفوائد النقل إلى الخارج.
    E. Gérer les effets de la délocalisation sur le personnel: UN هاء - تدبر تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين: تدابير التخفيف
    Dès lors, pour des raisons de commodité, le mot délocalisation s’entend dans le présent rapport de la délocalisation de services à l’interne. UN وعليه، وتوخياً للتيسير، فإن تعبير النقل إلى الخارج يعني في هذا التقرير النقل إلى الخارج مع الاستعانة في الوقت نفسه بمصادر داخلية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient élaborer une étude de faisabilité globale comme fondement de la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إجراء دراسة شاملة لحالة تجارية بوصفها الأساس لعملية النقل إلى الخارج.
    La situation de la majorité du personnel touché a été réglée de cette façon; néanmoins, au PAM, certains contrats de durée déterminée n’ont pas été renouvelés au moment de la délocalisation et de la réduction d’activité. UN وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج.
    En outre, le redéploiement a été particulièrement difficile lorsque les groupes professionnels concernés ont été transférés hors du siège par suite de la délocalisation. UN وفضلاً عن ذلك، كانت عملية إعادة التوزيع صعبة بوجه خاص عندما أُلغيت الفئات المهنية ذات الصلة من موقع المقر بسبب النقل إلى الخارج.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l’intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l’analyse UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج.
    Dans le cadre des négociations en cours au titre de l'AGCS, le secteur des services informatiques et des services connexes s'est révélé particulièrement important aux fins de la délocalisation. UN ومن بين قطاعات الخدمات، ظهرت الخدمات الحاسوبية والخدمات ذات الصلة بالحاسوب كقطاع ذي أهمية خاصة في مجال التعاقد الخارجي العالمي في المفاوضات الجارية بخصوص الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Cette situation ne permet pas d'établir l'effet global de la délocalisation sur la dotation en effectifs et sur les coûts de personnel. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.
    Aucun détail supplémentaire n'avait été communiqué sur la nature, la substance ou l'ampleur des gains d'efficacité attendus à la suite de la délocalisation. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient élaborer une étude de faisabilité globale comme fondement de la délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إجراء دراسة جدوى شاملة تكون الأساس لعملية إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار.
    De même, au HCR et à l'OMS, l'initiative de la délocalisation a été prise aux échelons supérieurs de l'administration sans être subordonnée à une décision de leurs organes directeurs, bien que ceuxci aient été informés du processus dans le cadre de la soumission régulière de rapports. UN وبصورة مماثلة، بدأت عملية النقل إلى الخارج، في مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية على أعلى مستويات الإدارة ولم تكن معتمدة على قرارات مجلسي إدارتهما، وإن كان قد تم إبقاء هذين الأخيرين على علم بالعملية من خلال تقديم تقارير منتظمة بشأنها.
    66. D'après l'information disponible, l'Inde est le premier bénéficiaire net de la délocalisation. UN 66- وتوحي الأدلة بأن الهند هي أكبر مستفيد صاف من نقل الخدمات إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد