ويكيبيديا

    "de la démarcation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترسيم
        
    • تعيين وترسيم
        
    • وترسيم حدود
        
    La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Peut-être sera-t-il aussi nécessaire de régler la question de la démarcation de la frontière une fois que les préparatifs nécessaires auront été effectués par les deux parties. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة.
    Il a décrit les tâches à accomplir après le référendum, s'agissant notamment de la démarcation de la frontière, de la nationalité et des relations de bon voisinage. UN ووصف مهام ما بعد الاستفتاء، وهي تشمل مسائل ترسيم الحدود، والمواطنة، وعلاقات حسن الجوار.
    Je voudrais aborder tout d'abord la question de la démarcation de la frontière sur la base de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة ترسيم الحدود استنادا إلى قرار لجنة الحدود.
    Deuxièmement, la Zone de sécurité temporaire n'a jamais été prévue ni conçue pour établir une frontière provisoire. L'article 10 de l'Accord de cessation des hostilités déclare explicitement que cela ne préjuge pas du statut final des zones contestées, lequel sera déterminé à l'issue de la délimitation et de la démarcation de la frontière. UN وثانيا، إن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تكن أو تُنشأ لتشكل حدودا مؤقتة، حيث أن المادة 10 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص بالتحديد على أن هذا الحكم ليس حكما يستبق الوضعية النهائية للمناطق المتنازع عليها التي ستحدد بحكم قضائي عندما تنتهي عملية تعيين وترسيم الحدود.
    24. Le Comité prend note des renseignements donnés par la délégation sur le mode de vie mobile des peuples libres en isolement volontaire, et de la démarcation de la zone intangible tagaeri et taromenane. UN 24- تشير اللجنة إلى المعلومات التي أطلعها عليها الوفد بشأن مسألة الترحال فيما يتعلق بنمط حياة الشعوب الحرة المنعزلة طوْعاً وترسيم حدود المنطقة الحرام لتاغايري وتارومينان.
    Elle a constitué deux sous-commissions, respectivement chargées de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays et des populations concernées. UN وأنشأت اللجنة المختلطة لجنتين فرعيتين، إحداهما مسؤولة عن ترسيم الحدود والأخرى مسؤولة عن السكان المتضررين.
    En outre, la MINUEE a effectué des opérations de déminage en vue de la démarcation de la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها لدعم ترسيم الحدود.
    Le Koweït se félicite également que le Conseil de sécurité ait confirmé l'importance de la démarcation de la frontière pour le processus de rétablissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, dans le cadre de l'instauration de la paix et de la sécurité internationales. UN كما تجدد الكويت ترحيبها بتأكيد مجلس اﻷمن على أهمية ترسيم الحدود في بناء اﻷمن والسلام اﻹقليميين وترابط ذلك البناء بالسلام واﻷمن العالمي، واسهام ترسيم الحدود في توفير الاستقرار والاطمئنان في المنطقة.
    14. La question de la démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie demeure non résolue. UN ١٤ - ولم يتم بعد التوصل إلى حل بشأن مسألة ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    À ce sujet, il y a lieu de penser que la question de la démarcation de la frontière entre les deux pays est désormais étroitement dépendante de considérations politiques qui n'ont rien pourtant à voir avec elle et que les deux parties risquent d'avoir du mal à trouver une solution mutuellement acceptable. UN وتلوح في هذه الخصوص دلائل تفيد بأن مسألة ترسيم الحدود قد أصبحت رهينة اعتبارات سياسية خارجية وأن الطرفين قد يصادفان صعوبات أمام إيجاد حل مقبول لكليهما.
    La mission s'est également entretenue avec des représentants de l'État du Darfour méridional pour les exhorter à régler la question, toujours en suspens, de la démarcation de la frontière, ce qui a contribué à apaiser une situation potentiellement explosive entre les deux tribus. UN وعقدت العملية المختلطة أيضا اجتماعات مع المسؤولين في ولاية جنوب دارفور لحثّهم على معالجة مسألة ترسيم الحدود التي هي من المسائل الرئيسية التي ما تزال معلّقة، مما أسهم في تخفيف حدة وضع منذر بالتفجر فيما بين القبيلتين.
    Pendant la période à l'examen, les parties à l'Accord de paix global se sont particulièrement intéressées à la question de la démarcation de la frontière. UN 35 - أولى طرفا اتفاق السلام مسألة ترسيم الحدود اهتماما خاصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pendant ce temps, l'Organisation des Nations Unies a apporté un appui au bon déroulement des élections nationales et aux travaux de reconnaissance de la démarcation de la frontière. UN ومن خلال هذه الأنشطة، دعمت الأمم المتحدة الإجراء الآمن للانتخابات القومية في السودان وعمليات الاستطلاع من أجل ترسيم الحدود.
    Certains ressortissants iraquiens ont subi des pertes du fait de la démarcation de la frontière iraquo-koweïtienne, plusieurs édifices et exploitations agricoles appartenant à des Iraquiens se retrouvant maintenant du côté koweïtien de la frontière. UN ولقد تضرر بعض المواطنين العراقيين من جرّاء ترسيم الحدود العراقية الكويتية، إذ أصبح عدد من الدور والمزارع العائدة لهم في الجانب الكويتي من الحدود.
    Repère : Mise en œuvre complète du Protocole sur les trois Zones : le Protocole sur Abyei, le Protocole sur le Kordofan méridional et le Protocole sur le Nil Bleu, et achèvement de la démarcation de la frontière entre le Nord et le Sud UN المعيار: التنفيذ التام للبروتوكول المتعلق بالمناطق الثلاث وبروتوكول أبيي والبروتوكول المتعلق بجنوب كردفان والنيل الأزرق، فضلا عن إنجاز ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب
    La poursuite de la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne est primordiale pour assurer un meilleur contrôle de la frontière. UN 68 - ويعد التقدم على صعيد ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية أمرا هاما من أجل تحسين مراقبة الحدود.
    L'insistance mise par l'Éthiopie sur un < < dialogue ouvert > > au sujet de la démarcation de la frontière ne peut que mener au conflit. UN ومن المؤكد أن إصرار إثيوبيا على " حوار مفتوح " بشأن ترسيم الحدود سيؤدي إلى الصراع.
    8. Souligne aussi que la MINUEE continuera de s'acquitter de son mandat jusqu'à l'achèvement de la démarcation de la frontière; UN 8 - يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
    15. Encourage les parties à prendre des dispositions pour permettre à la MINUEE d'informer les groupes de population intéressés de la zone de la mission au sujet du tracé et de la démarcation de la frontière entre les deux pays et du rôle des Nations Unies à cet égard; UN 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    On s'inquiète de plus en plus au sujet du respect du calendrier fixé pour les élections de 2009, du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et de la démarcation de la frontière du 1er janvier 1956, qui a pris beaucoup de retard. UN ويتزايد القلق بشأن مواعيد الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2009، وبشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وترسيم حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956، نظرا لتأخر البت فيها عن المواعيد المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد