ويكيبيديا

    "de la désertification dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصحر في
        
    • والتصحر في
        
    • التصحُّر في
        
    En outre, chaque sous-composante des projets doit être classée par rapport aux marqueurs de la désertification dans la fiche de suivi des programmes et projets. UN بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع.
    Ainsi en serait-il de l'intégration des problématiques de la désertification dans les programmes éducatifs et des stratégies de communication avec les opinions publiques nationales. UN وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني.
    En outre, il a régulièrement exprimé ses inquiétudes devant l'ampleur et l'intensité de la désertification dans les pays en développement, en particulier en Afrique. UN كما أبدى مجلس الادارة قلقه على الدوام من انتشار وشدة التصحر في البلدان النامية، وبوجه خاص في افريقيا.
    Ces examens ont mis en évidence les causes de la désertification dans de nombreux rapports nationaux. UN واستدلت هذه الاستعراضات على أسباب التصحر في العديد من التقارير الوطنية.
    9. Organiser, à partir du Centre européen d'études des zones arides, des services de surveillance de la sécheresse et de la désertification dans les pays européens. UN ٩ - تنظيم دائرة لرصد عمليات الجفاف والتصحر في البلدان اﻷوروبية في إطار المركز اﻷوروبي لﻷراضي القاحلة.
    a) Étude de la dynamique de la désertification dans la région de Menzel Habib; UN (أ) دراسة دينامية التصحُّر في منطقة منـزل - حبيب؛
    Ces rapports et documents faisaient le point de l'ampleur de la désertification dans la plupart des pays et donnaient des précisions sur l'aggravation constante de la situation dans nombre d'entre eux. UN وتصف هذه التقارير والوثائق نطاق التصحر في معظم البلدان واستمرار تفاقم الحالة في الكثير منها.
    Cet instrument constitue en effet le cadre juridique approprié pour l'adoption de mesures qui pourraient remédier au problème de la désertification dans les pays en développement et répondre ainsi aux préoccupations exprimées dans Action 21. UN فهذا الصك يوفر إطارا قانونيا لاتخاذ تدابير يمكن أن تحل مشكلة التصحر في البلدان النامية وأن تستجيب بذلك للشواغل المعرب عنها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Une meilleure estimation de l'ampleur des effets économiques et sociaux exigera des mesures plus précises de l'étendue et du rythme de progression de la désertification ainsi que l'intégration de la désertification dans les statistiques et la planification nationales. UN وسيتطلب تحسين تقديرات أحجام الآثار الاقتصادية والاجتماعية إجراء قياسات أفضل لنطاق التصحر ومعدل تغيّره، وإدماج التصحر في الإحصائيات الوطنية وأساليب التخطيط.
    Il est également évident que la sécheresse a joué un rôle auxiliaire en favorisant l'extension de la désertification dans les zones semi-arides voisines des zones véritablement désertiques. UN وهذه الأشكال ناجمة عن سوء إدارة الإنسان للموارد الطبيعية، مع الإشارة إلى أن الجفاف يلعب دورا مساعدا في تعزيز عمليات التصحر في المناطق الجافة وشبه الجافة المجاورة للصحاري الحقيقية.
    - Choix de méthodes et de techniques appropriées pour l'observation de la désertification dans les régions semi-arides, avec application d'une technologie moderne; UN - تحديد الطرق والأساليب المناسبة لمراقبة التصحر في البادية باستخدام التقنيات الحديثة.
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر،
    La Conférence des Parties a également relevé l'importance que revêtait la question de la désertification dans le travail de la Commission du développement durable (CDD). UN 10 - كما لاحظ مؤتمر الأطراف أيضا أهمية مسألة التصحر في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Le présent rapport évalue l'état de la désertification dans les zones arides et hyperarides en posant des questions précises et en y apportant des réponses qui se fondent exclusivement sur les rapports établis dans le cadre de l'Évaluation du Millénaire. UN ويقيِّم هذا التقرير حالة التصحر في الأراضي الجافة، بما في ذلك المناطق القاحلة جداً، وذلك بطرح أسئلة محددة وتقديم أجوبة تستند حصراً إلى التقارير التي أُعدت في إطار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية.
    78. En Asie, le réseau relatif à la surveillance et à l'évaluation de la désertification (RT 1) a produit une première ébauche de carte de la désertification dans la région. UN 78- وفي آسيا أصدرت شبكة البرامج المواضيعية الأولى المتعلقة بالرصد والتقييم مشروع النسخة الأولى لخريطة التصحر في آسيا.
    Il faut examiner de près le rôle de la désertification dans le changement climatique et l'impact de celui-ci sur les zones arides et prendre des mesures en conséquence. UN 70 - ويجب النظر بجدية في دور التصحر في تغير المناخ ونتائج تغير المناخ على المناطق الجافة واتخاذ إجراءات بخصوص ذلك.
    Ces deux chapitres appréhendent la question de la désertification dans le contexte du développement durable, étant entendu que la désertification n'est pas qu'une modification des écosystèmes mais qu'elle a des répercussions sociales et économiques de vaste portée. UN وكلا الفصلين يتناول التصحر في سياق التنمية المستدامة، مع الاعتراف بأن التصحر لا يشكل تغيرا في النظم الإيكولوجية فحسب، بل تترتب عليه آثار اجتماعية واقتصادية بعيدة الأثر.
    En outre, un système de centralisation des informations sur la désertification a été créé pour fournir des informations d'importance vitale au niveau national, qui montrent les quantités et les qualités des diverses ressources naturelles, les causes de la désertification dans chaque région et les indicateurs de surveillance propres aux ressources. UN كما أن نظاماً لتجميع معلومات عن التصحر قد أنشئ لتوفير معلومات حاسمة الأهمية للتخطيط الوطني. ويتكون هذا النظام من رسم بياني لمسألة التصحر على المستوى الوطني، يظهر الموارد الطبيعية بمختلف كمياتها ونوعياتها، وأسباب نشوء التصحر في كل منطقة ومؤشرات رصد تتعلق بالموارد.
    Ils ont estimé qu'il fallait intégrer la surveillance de la désertification dans les fonctions des systèmes d'alerte précoce en matière de sécheresse et regrouper les dispositifs destinés à remédier à la sécheresse et à la désertification plutôt que de créer des mécanismes distincts. UN وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة.
    53. Une étude approfondie relative à l'application des techniques spatiales à l'étude de la désertification dans les pays en développement, que le Secrétariat a établie à la demande du Sous-Comité scientifique et technique, a été publiée sous la cote A/AC.105/501. UN ٥٣ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/501 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال دراسة التصحر في البلدان النامية، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Un simple coup d'œil sur les différentes facettes de la dégradation des sols et de la désertification dans le monde arabe permet de constater que cette région est caractérisée par l'aridité et par le caractère limité des ressources naturelles, notamment en eau, en terres et en couverture végétale. UN وفي نظرة سريعة على واقع تدهور الأراضي والتصحر في الوطن العربي، يلاحظ أن المنطقة العربية تتصف بجفافها ومحدودية مواردها الطبيعية، بما في ذلك المياه والتربة والغطاء النباتي.
    184. Il ne sera guère utile d'évaluer et d'atténuer les effets de la désertification dans la région si l'on ne peut établir des liens de causalité avec les causes profondes de ce phénomène et définir des stratégies correspondantes. UN 184- لن يكون تقييم وتخفيف آثار التصحُّر في المنطقة فعالين ما لم يتم تحديد الروابط السببية بين التصحُّر وأسبابه الجذرية تحديداً واضحاً، وتعيين الاستراتيجيات المقابلة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد