ويكيبيديا

    "de la détention arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتجاز التعسفي
        
    • للاحتجاز التعسفي
        
    • بالاحتجاز التعسفي
        
    • في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا
        
    60. La Jamaïque a reconnu que le problème de la détention arbitraire était préoccupant. UN 60- ووافقت جامايكا على أن مسألة الاحتجاز التعسفي تمثل أحد الشواغل.
    Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh. UN وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين.
    Il considère par conséquent que la question de la détention arbitraire en rapport avec l'emploi de l'Internet, mérite d'être étudiée plus avant. UN وبناء عليه، يرى الفريق العامل أن مسألة الاحتجاز التعسفي المرتبط باستعمال الإنترنت حرية بأن تكون محل دراسة أوسع.
    Elle reconnaît de surcroît l'effet de la détention arbitraire des demandeurs d'asile et des sanspapiers sur la croissance d'un climat de xénophobie. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بما للاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء والأشخاص غير الحائزين للمستندات الرسمية من أثر على تصاعد كره الأجانب.
    Dans sa réponse, le Gouvernement chinois indiquait que ce cas ne relevait ni de la détention arbitraire, ni des disparitions forcées, ni de la torture. UN وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب.
    En outre, ce décret retire aux tribunaux toute compétence en ce qui concerne la contestation de la détention arbitraire. UN وفضلاً عن ذلك يلغي المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ اختصاص المحكمة بالنسبة للطعن في الاحتجاز التعسفي.
    Le Groupe de travail prie également le Gouvernement de veiller à ce que M. Quan obtienne réparation à raison de la détention arbitraire subie. UN 37- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أيضاً ضمان منح تعويض إلى السيد كوان على الاحتجاز التعسفي الذي تعرض له.
    Il a régulièrement communiqué des informations concernant la pratique généralisée de la détention arbitraire dans le pays. UN كما أنه كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلد.
    Il souligne également la responsabilité pénale individuelle qui peut découler de la détention arbitraire lorsqu'elle constitue un crime contre l'humanité en vertu du droit international coutumier. Avis et recommandations UN ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل هذا الاحتجاز جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي.
    L'interdiction de la détention arbitraire mentionnée au paragraphe 1 implique que la loi elle même ne doit pas être arbitraire. UN ويترتب على حظر الاحتجاز التعسفي المشار إليه في الفقرة 1 أن القانون نفسه يجب ألاّ يكون تعسفياً.
    Par ailleurs, tout individu arrêté ou détenu illégalement a le droit de déposer une plainte au ministère public en vue de poursuivre l'auteur ou les auteurs de l'arrestation ou de la détention arbitraire. UN وعلاوة على ذلك، فإن لأي فرد يوقف أو يُعتقل بطريقة غير قانونية الحق في التقدم بشكوى إلى الادعاء العام من أجل ملاحقة مرتكب أو مرتكبي عمليات الاعتقال أو الاحتجاز التعسفي.
    10. Abolition de la détention arbitraire pratiquée par la police UN ١٠ - وقف ممارسات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن خطأ الشرطة
    10. Abolition de la détention arbitraire pratiquée par la police UN ١٠ - الغاء ممارسات الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة.
    Question de la détention arbitraire: projet de résolution UN مسألة الاحتجاز التعسفي: مشروع قرار
    Résolution 2001/40, < < Question de la détention arbitraire > > UN القرار 2001/40، " مسألة الاحتجاز التعسفي "
    Question de la détention arbitraire : projet de résolution UN مسألة الاحتجاز التعسفي: مشروع قرار
    Le Groupe de travail de la détention arbitraire s’est déclaré extrêmement préoccupé par le traitement auquel ont été exposés les défenseurs des droits de l’homme de la part de la milice appuyée par l’armée au Timor oriental. UN وأعرب الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي عن قلقه البالغ إزاء المعاملة التي يلقاها مناصرو حقوق اﻹنسان على يد المليشيا المدعومة من الجيش في تيمور الشرقية.
    Cela dit, les autorités n'ont pas encore éliminé la pratique de la détention arbitraire et autres graves atteintes aux droits de l'homme par les forces de l'ordre. UN غير أنه استدرك قائلا إن السلطات لم تقض بعد على ممارسة قوات اﻷمن للاحتجاز التعسفي وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    74. Le Groupe de travail considère que, parmi d'autres facteurs, la corruption contrarie l'état de droit et l'exercice effectif des droits de l'homme, dont le droit d'être à l'abri de la détention arbitraire. UN 74- ويرى الفريق أن الفساد، في جملة عوامل أخرى، ضار بسيادة القانون وبالوفاء فعلاً بحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في عدم التعرّض للاحتجاز التعسفي.
    ii) Groupe de travail de la détention arbitraire : conclusions concernant Israël adoptées le 15 mai 1998; UN ' ٢ ' الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي: آراء تتعلق بإسرائيل اعتمد في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    18. Commission des droits de l'homme — Groupe de travail de la détention arbitraire UN ١٨ - لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي
    53. La définition même du mandat du Groupe à savoir, la " question de la détention arbitraire " , ne lui a pas permis de se faire une idée globale de ce qu'était la privation de liberté dans un pays donné ni de formuler les recommandations qu'il aurait jugées appropriées. UN ٣٥- إن الفريق العامل، المكلف بموجب ولايته " بالتحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا " ، لم يستطع تكوين نظرة شاملة عن نظام الحرمان من الحرية في بلد ما وصياغة التوصيات التي يراها مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد