ويكيبيديا

    "de la demande d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب على
        
    • للطلب على
        
    • طلب الحصول على
        
    • والطلب عليها
        
    • بالطلب على
        
    • بطلب الحصول على
        
    • الخاصة بتقديم طلب إجراء
        
    • طلب ثان للحصول
        
    • طلب ما
        
    • في طلب منظمة
        
    • طلب مركز الدراسات
        
    • وتشمل طلبا لكي
        
    • إلى الطلب المتزايد على
        
    Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. UN ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي.
    Le Mexique prévoit une augmentation de la demande d'hydroélectricité. UN وتتوقع المكسيك حصول زيادة في الطلب على الطاقة الكهرمائية.
    Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. UN وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية.
    La portée de l'effet multiplicateur dépend de la demande d'importation, laquelle est fonction de la demande touristique. UN وهذا يتوقف على الاتجاه الاستيرادي للاقتصاد السياحي، مما يتوقف بدوره على طبيعة الطلب على السياحة.
    Étant donné la hausse de la demande d'électricité dans le monde, une stagnation continue de l'énergie nucléaire pourrait se révéler problématique. UN إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة.
    S'ils ont tous besoin des conseils techniques de haute qualité que fournit le système des Nations Unies, la nature de la demande d'intrants pour le développement adressée au système des Nations Unies a changé. UN وفي حين أن جميع البلدان النامية ستظل محتاجة للمشورة التقنية ذات النوعية الرفيعة المستوى التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة، فإن طابع الطلب على المدخلات اﻹنمائية من منظومة اﻷمم المتحدة قد تغير.
    L'année a été difficile pour ces derniers pays, ce qui a conduit à une réduction de la demande d'importations. UN وقد كان ذلك عاما صعبا بالنسبة للاقتصادات اﻷخيرة، إذ ترتب عليه انكماش الطلب على الواردات.
    vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; UN تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛
    L'augmentation de la demande d'éducation et l'existence de financements privés fournis par des individus ont contribué à l'augmentation du nombre d'établissements privés d'enseignement. UN وقد أسهم كل من زيادة الطلب على التعليم توافر التمويل الخاص من الأفراد، في زيادة المؤسسات التعليمية الخاصة.
    Le repli de la demande d'investissement en Allemagne et au Japon n'a que partiellement contrarié cette tendance. UN ولم يعوض التراجع في الطلب على الاستثمارات في ألمانيا واليابان إلا جزءا من هذا الاتجاه.
    En Chine, en revanche, le plan de relance budgétaire et la forte augmentation de la demande d'investissement sont les principaux facteurs de la réduction du surplus d'épargne en 2009. UN أما في الصين، على العكس من ذلك، فكانت الحوافز المالية والزيادة القوية في الطلب على الاستثمارات هي العوامل الرئيسية وراء تقلص فوائض مدخراتها في عام 2009.
    La récession s'est traduite par une baisse de la demande d'exportations, du flux des touristes, des envois de fonds et par une déflation des prix de l'immobilier. UN وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات.
    L'engouement des agriculteurs pour la production de maïs a entraîné une hausse de la demande d'autres cultures pour remplacer la consommation de maïs. UN فتركيز المزارعين على إنتاج الذرة أدى بدوره إلى زيادة الطلب على المحاصيل الأخرى للاستعاضة بها عن استهلاك الذرة.
    La baisse de production des produits manufacturés a entraîné une chute de la demande d'énergie et de matières premières. UN وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام.
    Pour inégalement répartie qu'elle soit, la croissance, en particulier l'industrialisation, a entraîné une augmentation considérable de la demande d'énergie. UN ومهما كان النمو غير متساو، فإنه، وبخاصة فيما يتصل بالتصنيع، قد تسبب في زيادة كبيرة في الطلب على الطاقة.
    L'expansion correspondante de la demande d'importations s'est répartie sur un grand nombre de pays en développement et de produits. UN وقد شمل هذا التوسع النسبي في الطلب على الواردات طائفة واسعة من البلدان النامية والمنتجات.
    vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; UN تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛
    L'Asie, par exemple, qui jusqu'à une date récente avait été une composante majeure de la demande d'importations, dégageait à présent des excédents commerciaux grandissants imputables davantage à la réduction des importations qu'à une croissance réelle des exportations. UN وعلى سبيل المثال فإن آسيا، التي كانت حتى فترة قريبة مصدراً رئيسياً للطلب على الواردات، تواجه اﻵن فوائض تجارية متنامية ترتكز على حدوث انخفاض في الواردات لا على حدوث زيادة حقيقية في الصادرات.
    Justification de la demande d'octroi du statut d'observateur UN أسباب طلب الحصول على مركز المراقب لمبادرة وسط أوروبا
    Mais ces chiffres globaux recouvrent des différences importantes dans la répartition de l'eau douce dans le monde comme de la demande d'eau. UN بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم.
    Ce prix dépend luimême de la demande d'acier recyclé dans la zone concernée et du coût des opérations de recyclage. UN وهذا السعر بدوره مرهون بالطلب على الفولاذ المعاد تدويره في المنطقة المعنية وبتكاليف عمليات إعادة التدوير.
    Le Gouvernement vénézuélien a pris note de la demande d'informations formulée par la Commission concernant la pratique des États sur la question de la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États. UN وقد أحاطت حكومته علما بطلب الحصول على معلومات تتعلق بممارساتها بخصوص الشفافية في التحكيم الخاص بالدول والمستثمرين.
    En conséquence, le processus de la demande d'examen des risques avant renvoi avait violé le droit de l'auteur à être entendue devant un décideur indépendant et impartial. UN ونتيجة لذلك، فإن الإجراءات الخاصة بتقديم طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل انطوت على انتهاك لحق صاحبة البلاغ في المثول أمام مُتخذ للقرار محايد ومستقل.
    Le TAF impartit un délai à la requérante jusqu'au 4 juillet 2008 pour verser l'avance de frais, estimée à 1 200 francs, l'informant également qu'à défaut de paiement, le recours serait déclaré irrecevable, sans qu'un délai supplémentaire ne soit accordé, même en cas de renouvellement de la demande d'assistance judiciaire. UN ومنحت المحكمة صاحبة الشكوى مهلة تنتهي في 4 تموز/يوليه 2008 لتسديد دفعة مقدمة من الرسوم الإجرائية بقيمة 200 1 فرنك، وأبلغتها أيضاً أنها ستعلن عدم قبول الطعن ولن تمنحها مهلة إضافية حتى في حال تقديم طلب ثان للحصول على المساعدة القانونية ما لم تسدد المبلغ.
    d) De conclure l'examen de la demande d'une organisation non gouvernementale; UN (د) اتخاذ قرار بإقفال باب النظر في طلب منظمة غير حكومية واحدة؛
    13. À sa session de 1997, le Comité chargé des organisations non gouvernementales était saisi de la demande d'admission du Center of Studies on the Americas et l'organisation l'a par la suite informé qu'elle ne souhaitait pas présenter d'autres demandes à l'avenir. UN ٣١ - وكان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها لعام ٧٩٩١، طلب مركز الدراسات المعنية باﻷمريكتين وأبلغت المنظمة اللجنة فيما بعد بأنها تنوي اﻹجابة على الطلب في المستقبل.
    À l'exclusion de la Namibie et compte tenu de la demande d'organisation par l'Organisation des Nations Unies du référendum au Sahara occidental UN ملاحظات باستثناء نامبيا وتشمل طلبا لكي تقوم الأمم المتحدة بتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية
    Le nombre plus élevé que prévu est dû à l'accroissement de la demande d'information sur le nouveau système d'administration de la justice. UN وتُُعزى زيادة الناتج إلى الطلب المتزايد على المعلومات بشأن النظام الجديد لإقامة العدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد