ويكيبيديا

    "de la demande d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب المساعدة
        
    • بطلب المساعدة
        
    • إلى طلب التعاون
        
    • الطلب على المساعدة
        
    L'article 7 dudit accord définit la forme et le fond de la demande d'assistance. UN وتحدد المادة 7 من الاتفاق السالف الذكر شكل ومضمون طلب المساعدة.
    Le Président de la Chambre ou un juge délégué par lui peut assister à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire sur le territoire de l'État requis de la demande. UN ويجوز لرئيس الدائرة أو لقاض يفوضه تنفيذ طلب المساعدة القضائية في أراضي الدولة مقدمة الطلب.
    Les pièces d'exécution de la demande d'assistance judiciaire sont adressées par les États au Greffier de la Cour. UN توجه الدول إلى مسجل المحكمة المستندات موضوع طلب المساعدة القضائية.
    À cet égard, le Groupe de travail a jugé que, pour ce qui était de la demande d'assistance technique, un tableau raisonnablement complet de la situation pourrait être dressé à l'intention de la Conférence. UN وفي ذلك الشأن، رأى الفريق العامل، فيما يتعلق بالجانب المتعلق بطلب المساعدة التقنية، أنه يمكن إنتاج صورة شاملة للمؤتمر.
    11. Continuer de mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention des responsables chargés de l'application des lois, sur la base de la demande d'assistance technique figurant au paragraphe 152 du rapport national (Suisse). UN 11- مواصلة تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، استناداً إلى طلب التعاون التقني الوارد في الفقرة 152 من التقرير الوطني (سويسرا).
    Accroissement de la demande d'assistance technique et de services consultatifs, avec certains cas de financement supplémentaire par les parties intéressées et les bénéficiaires. UN وزيادة الطلب على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، إلى جانب حالات توفير التمويل التكميلي من جانب المستفيدين والمتلقيين.
    Le Procureur ou les membres du parquet peuvent prêter leur concours à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire par les autorités de l'État requis. UN للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية.
    Il a pris note de la réponse que le Japon avait adressée à la suite de la demande d'assistance formulée par le Mexique. UN وأحاطت اللجنة علما بالرد الذي أرسلته اليابان على طلب المساعدة الذي تقدمت به المكسيك.
    Secret défense L'obligation de coopération prévue à l'article 60 prévaut sur tous les obstacles juridiques que l'État requis de la demande d'assistance judiciaire pourrait opposer à la Cour en vertu de sa loi interne ou des traités auxquels il est partie. UN يرجح التزام التعاون المنصوص عليه في المادة ٦٠ على جميع العقبات القانونية التي قد تحتج بها الدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية ضد المحكمة بموجب قانونها الداخلي أو معاهدات هي طرف فيها.
    L'État requis de la demande d'assistance judiciaire peut, lorsqu'il l'estime conforme à ses intérêts, transmettre des documents, pièces, dossiers ou informations au Procureur à titre confidentiel. UN يجوز للدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية أن تحيل إلى المدعي العام بصفة سرية، إذا رأت في ذلك ما يتفـق مع مصالحهـا، الوثائق والمستنـدات والملفـات والمعلومـات التي في حوزتهـا.
    2. Demande d'assistance extérieure : quelles sont les justifications à l'appui de la demande d'assistance et l'environnement nécessaire à son succès? UN ٢ - طلب المساعدة اﻷجنبية: ما هي عناصر الطلب والظروف التي يتعين أن تحيط بها لضمان نجاحها؟
    Le contenu et la forme de la demande d'assistance juridique pour les questions pénales ainsi que les modalités d'application sont réglementés par les accords et la Convention susmentionnés; le délai d'application de la demande n'est pas précisé car il dépend des questions posées par la partie dont émane la demande ainsi que du volume de l'assistance juridique à apporter. UN ويخضع للمعاهدات والاتفاقيات المذكورة مضمون وإجراءات تقديم طلب للحصول على المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وإجراء تنفيذ هذا الطلب. أما الإطار الزمني لتنفيذ طلب المساعدة في القضايا الجنائية فهو غير محدد نظرا لأنه يقرر حسب المسألة التي تعرضها الجهة الطالبة ومدى المساعدة القانونية المطلوبة.
    b) d'analyser et d'évaluer les phénomènes socio-économiques à l'origine de la demande d'assistance sociale ; UN (ب) تحليل وتقييم الظواهر الاجتماعية والاقتصادية التي تدفع إلى طلب المساعدة الاجتماعية؛
    En vertu des dispositions de ce traité, les deux parties doivent s'entraider en matière pénale, c'est-à-dire en ce qui concerne les enquêtes, poursuites et procédures afférentes à toute infraction qui au moment de la demande d'assistance, relève de la juridiction des autorités compétentes de la partie auteur de la demande. UN ويتبادل كلا الطرفين، وفقا لأحكام هذه المعاهدة، المساعدة في الشؤون الجنائيـة؛ والمقصود بالشؤون الجنائيـــــة التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الدعاوى القضائية المتصلة بأي جريمة يندرج عقابها في وقت طلب المساعدة ضمن الولاية القضائية للسلطات المختصة في البلد المقدم للطلب.
    [5. [Aux fins de l'application du paragraphe 4,] l'État requis fait connaître à la Cour, à la demande de celle-ci, la date et le lieu de l'exécution de la demande d'assistance.] Certains pensent que cette question relève plutôt du Règlement de procédure et de preuve. UN ٥ - ]ﻷغراض الفقرة ٤،[ تقوم الدولة الموجه إليها الطلب، إذا طلب إليها ذلك، بإبلاغ المحكمة بزمان ومكان تنفيذ طلب المساعدة.[)١٤(
    prévaut sur tous les obstacles juridiques que l'État requis de la demande d'assistance judiciaire pourrait opposer à la Cour en vertu de sa loi interne ou des traités auxquels il est partie. UN يرجح التزام التعاون المنصوص عليه في المادة ٦٠)٨٩( على جميع العقبات القانونية التي قد تحتج بها الدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية على المحكمة بموجب قانونها الداخلي أو معاهدات هي طرف فيها.
    3.5 Le Comité a pris bonne note de la demande d'assistance technique figurant dans le deuxième rapport du Myanmar. UN 3-5 اللجنة على علم بطلب المساعدة التقنية الذي تقدمت به ميانمار في التقرير الثاني.
    Pour l'instant, l'Australie estime toutefois qu'il serait utile que le Conseil de sécurité étudie d'urgence la grave situation qui règne au Timor-Leste, prenne acte de la demande d'assistance du Timor-Leste et apporte son concours aux pays qui donneront suite à cette requête. UN إلا أنه في الوقت الراهن، ترى أستراليا أنه سيكون من المجدي أن ينظر مجلس الأمن، على سبيل الاستعجال، في هذه الحالة الخطيرة التي تطورت في تيمور - ليشتي، بما في ذلك الإحاطة بطلب المساعدة الذي قدمته تيمور - ليشتي وتوفير الدعم المناسب للبلدان التي استجابت لذلك الطلب.
    S'agissant de la demande d'assistance adressée par le Guatemala au Comité, l'équipe d'assistance technique de celui-ci note que le Guatemala a bénéficié d'une aide pour élaborer des règles et que ses autres demandes ont été transmises à d'autres sources potentielles d'assistance. UN 2-5 أما فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي وجهته غواتيمالا إلى اللجنة، فإن فريق المساعدة التقنية التابع للجنة يلاحظ أن غواتيمالا تلقت مساعدة لصياغة القواعد، وأن طلباتها الأخرى أحيلت إلى مصادر أخرى بإمكانها مساعدتها.
    − Continuer de mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention des responsables chargés de l'application des lois, sur la base de la demande d'assistance technique figurant au paragraphe 152 du rapport national (Suisse). UN - مواصلة تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، استناداً إلى طلب التعاون التقني الوارد في الفقرة 152 من التقرير الوطني (سويسرا).
    37. Face à l'augmentation de la demande d'assistance continue et spécialement adaptée en matière de renforcement des capacités sur le terrain, l'ONUDC a continué de collaborer avec les États Membres à l'élaboration de plans d'action nationaux antiterroristes et d'appuyer leur mise en œuvre. UN 37- واستجابة لزيادة الطلب على المساعدة المستدامة المقدمة عمليا وفق الحاجة في مجال بناء القدرات، واصل المكتب التعاون مع الدول الأعضاء على وضع خطط وطنية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Il a jugé que, pour ce qui était de la demande d'assistance technique, un tableau raisonnablement complet de la situation pourrait être dressé à l'intention de la Conférence, mais que des informations devraient aussi être recueillies concernant l'offre. UN ورأى الفريق العامل في ذلك الصدد أن من الممكن أن تُعرض على المؤتمر صورة شاملة على نحو معقول فيما يخص جانب الطلب على المساعدة التقنية. ولكن، أُعرب أيضا عن الحاجة إلى جمع المعلومات فيما يمسّ جانب العرض من تلك المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد