ويكيبيديا

    "de la demande d'exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب على الصادرات
        
    La récession s'est traduite par une baisse de la demande d'exportations, du flux des touristes, des envois de fonds et par une déflation des prix de l'immobilier. UN وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات.
    L'accroissement de la demande d'exportations et l'afflux d'investissements directs étrangers facilités par la récente appréciation du yen devraient se poursuivre. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على الصادرات وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تمخض عنه رفع سعر الين مؤخرا.
    Dans une telle situation, une chute de la demande d'exportations répercute intégralement sur la demande. UN وفي مثل هذه الحالة، يتحول انخفاض الطلب على الصادرات إلى صدمة سلبية واسعة النطاق في مجال الطلب.
    C'est ce décalage en matière de composition qui rend difficile — voire impossible — le remplacement de la demande d'exportations par la demande intérieure en cas de perturbation sur les marchés étrangers. UN وهذا التضــارب التكويني هو الذي يجعل من الصعب - إن لم يكن من المتعذر - الاستعاضة عن الطلب على الصادرات بالطلب الداخلي في حال حدوث اضطراب في اﻷسواق اﻷجنبية.
    À court terme, l'augmentation des dépenses publiques peut compenser le recul des dépenses privées intérieures ou de la demande d'exportations, empêchant ainsi des pertes de production occasionnées par une demande globale insuffisante. UN ففي الأجل القصير يمكن أن تعوض زيادات الإنفاق عن هبوط الإنفاق الخاص المحلي أو الطلب على الصادرات ، فتمنع حدوث خسائر في الناتج بسبب عدم كفاية الطلب الإجمالي .
    Ces avancées étaient essentiellement dues à une meilleure gestion économique, aux améliorations des prix des produits de base et à une progression de la demande d'exportations. UN ويعود الفضل في تحقيق هذه المكاسب، إلى حد كبير، إلى تحسن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، وزيادة الطلب على الصادرات.
    Les cours élevés du pétrole génèrent une augmentation des coûts de l'industrie nationale, ainsi qu'un accroissement des prix des importations et une réduction de la demande d'exportations. UN وسيؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى زيادة التكاليف على الصناعات المحلية، في حين سترفع أسعار الواردات وتخفض الطلب على الصادرات.
    Ces avancées étaient essentiellement dues à une meilleure gestion économique, aux améliorations des prix des produits de base et à une progression de la demande d'exportations. UN ويعود الفضل في تحقيق هذه المكاسب، إلى حد كبير، إلى تحسن الإدارة الاقتصادية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، وزيادة الطلب على الصادرات.
    Plusieurs pays de la région sont fortement intégrés à l'Europe, ce qui signifie qu'une récession en Europe y aurait des incidences en raison de la faiblesse de la demande d'exportations et de la diminution des envois de fonds. UN ولعدد من البلدان في المنطقة أشكال تكامل كبيرة مع أوروبا، بمعنى أن حدوث كساد في أوروبا ستكون له عواقب بحدوث ضعف في الطلب على الصادرات وانخفاض في التحويلات المالية.
    L'effondrement économique en Asie s'était traduit par un recul considérable de la demande d'exportations chiliennes, cependant que les produits liés au cuivre et à d'autres produits de base d'exportation avaient connu des chutes de cours qui avaient eu de graves répercussions sur l'économie du Chili. UN ومع الانهيار الاقتصادي في آسيا، انخفض الطلب على الصادرات في شيلي انخفاضا كبيرا، في حين أن المنتجات المتصلة بالنحاس والسلع اﻷساسية التصديرية اﻷخرى قد عانت من انخفاض في اﻷسعار كان له تأثير شديد على اقتصادها.
    La croissance dans les économies émergentes et en développement devrait se ralentir considérablement, passant de 6,2 % en 2008 à 3,2 % en 2009, en raison de la chute de la demande d'exportations, de la faiblesse des cours des matières premières et de contraintes financières extérieures beaucoup plus fortes. UN ومن المتوقع أن يتباطأ النمو في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية بدرجة كبيرة، من 6.2 في المائة في 2008 إلى 3.2 في المائة في 2009 وهذا الانخفاض سببه انحسار الطلب على الصادرات وانخفاض في أسعار السلع وصعوبات مالية خارجية كبيرة.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que, bien que la faiblesse de la demande d'exportations et la baisse des prix des produits de base aient pesé sur la croissance des revenus dans un grand nombre de pays en développement, la situation actuelle montrait que la vulnérabilité à différents types de chocs et la capacité de réagir à ces chocs variaient considérablement selon les pays en développement. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que, bien que la faiblesse de la demande d'exportations et la baisse des prix des produits de base aient pesé sur la croissance des revenus dans un grand nombre de pays en développement, la situation actuelle montrait que la vulnérabilité à différents types de chocs et la capacité de réagir à ces chocs variaient considérablement selon les pays en développement. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que, bien que la faiblesse de la demande d'exportations et la baisse des prix des produits de base aient pesé sur la croissance des revenus dans un grand nombre de pays en développement, la situation actuelle montrait que la vulnérabilité à différents types de chocs et la capacité de réagir à ces chocs variaient considérablement selon les pays en développement. UN وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات.
    L'économie mondiale et celle de la région de la CESAO ont connu une reprise en 2011 mais l'année 2012 s'annonce particulièrement difficile pour l'une comme pour l'autre. Le risque de récession est important; la réduction de la demande d'exportations et des transferts de fonds qui en résulteraient aurait d'importantes répercussions dans la région. UN 36 - تعافى الاقتصاد العالمي ومنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام 2011 ولكن آفاق سنة 2012 قاتمة للغاية وهناك احتمال كبير في أن تحدث انتكاسة، الأمر الذي سيكون له تأثير كبير على منطقة اللجنة نتيجة لانخفاض الطلب على الصادرات وتدني التحويلات المالية.
    Les pays importateurs de produits alimentaires et énergétiques peuvent voir s'améliorer leurs conditions commerciales, mais dans la plupart des cas, ce gain sera largement compensé par l'effondrement de la demande d'exportations, la hausse des coûts d'emprunt et/ou la baisse des flux de transferts de fonds. UN وقد تشهد البلدان المستوردة للأغذية والطاقة تحسناً في معدلات التبادل التجاري الخاصة بها، وإن كانت هذه المكاسب سيقابلها، في معظم الحالات، خسائر أكبر بسبب انهيار الطلب على الصادرات وارتفاع تكاليف الاقتراض و/أو تراجع تدفق التحويلات المالية.
    La croissance des économies naissantes ou en développement devrait ralentir, passant de 6,25 % en 2008 à 3,25 % en 2009, sous l'effet conjugué de la baisse de la demande d'exportations et du financement des exportations, de la chute des cours des matières premières et de contraintes financières extérieures beaucoup plus importantes. UN ومن المتوقع أن يتباطأ معدل النمو في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية من 6.25 في المائة عام 2008 إلى 3.25 في المائة عام 2009، نظرا لانخفاض الطلب على الصادرات وتراجع التمويل، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وزيادة تشديد القيود المفروضة على التمويل الخارجي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد