ويكيبيديا

    "de la demande en eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب على المياه
        
    Un accroissement de la population entraîne une augmentation de la demande de produits agricoles et, partant, de la demande en eau. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    En ce qui concerne l'approvisionnement en eau des zones urbaines, le problème est exacerbé par la nécessité d'effectuer d'autres investissements d'infrastructure considérables et par la hausse des coûts tenant à l'accroissement de la demande en eau des villes en expansion rapide. UN وفي حالة الامدادات المائية بالمدن، يلاحظ أن ثمة تعقدا في المشكلة من جراء الحاجة الى الاضطلاع باستثمارات رأسمالية اضافية كبيرة في مجال الهياكل اﻷساسية، الى جانب تزايد التكاليف في ضوء اطراد الطلب على المياه من مدن تتسم بالتوسع على نحو سريع.
    Le Forum a porté sur la crise écologique que vont causer l’urbanisation rapide et l’accroissement de la demande en eau par habitant (en particulier dans les pays en développement) ainsi que les modifications de l’environnement mondial. UN وركز المنتدى على اﻷزمة البيئية الوشيكة الناجمة عن التحضر السريع وزيادة الطلب على المياه لكل فرد، ولا سيما في البلدان النامية، إلى جانب التغيرات الحاصلة في البيئة العالمية.
    Membre du Comité scientifique, l'Institut était responsable du sous-atelier sur la prise en compte de la gestion de la demande en eau dans la gestion de l'eau urbaine et industrielle. UN والمعهد عضو في اللجنة العلمية وقد تولى المسؤولية عن حلقة العمل الفرعية المعنية بمراعاة تنظيم الطلب على المياه في إدارة المياه في المدن والمياه الصناعية.
    Certaines Parties (Argentine et Zimbabwe, notamment) ont signalé des pertes d'eau pouvant atteindre 30 % en raison de l'augmentation des taux d'évaporation, des pénuries d'eau, des sécheresses et une augmentation de la demande en eau pour l'irrigation. UN وذكرت أطراف مثل الأرجنتين وزمبابوي فقدان مواردها المائية بنسبة تصل إلى 30 في المائة بسبب مستويات التبخر العالية، وحالات النقص في المياه، والجفاف، وزيادة الطلب على المياه لأغراض الري.
    Les initiatives de programme comportant des éléments en rapport avec l'alerte précoce en cas de sécheresse et la préparation à la sécheresse couvrent les domaines suivants : participation de la population à la gestion des ressources naturelles; communautés et société de l'information; réseau de recherche sur la gestion de la demande en eau. UN وتشمل المبادرات البرنامجية ذات الجوانب المتعلقة بالإنذار المبكر للتأهب للجفاف ما يلي: الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛ والمجتمعات المحلية ومجتمع المعلومات؛ والسكان والأراضي والمياه؛ وشبكة البحوث المتعلقة بإدارة الطلب على المياه.
    À cet effet, on continuera à s’intéresser aux conséquences du développement socioéconomique dans la région de la CESAO, qui se manifestent par une forte poussée démographique, une pollution élevée et une hausse de la demande en eau et en énergie à des fins agricoles et industrielles. UN وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية.
    À cet effet, on continuera à s’intéresser aux conséquences du développement socioéconomique dans la région de la CESAO, qui se manifestent par une forte poussée démographique, une pollution élevée et une hausse de la demande en eau et en énergie à des fins agricoles et industrielles. UN وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية.
    L'Institut a participé activement à l'organisation, en collaboration avec le Plan Bleu, du troisième atelier régional sur la gestion de la demande en eau en Méditerranée, tenu à Saragosse (Espagne), en mars 2007. UN وشارك المعهد بنشاط، بالتعاون مع الخطة الزرقاء، في تنظيم حلقة العمل الإقليمية الثالثة المعنية بتنظيم الطلب على المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط، المعقودة في سراقوسة (إسبانيا) في آذار/مارس 2007.
    Pour ce qui est de l'eau et de l'assainissement, il est nécessaire d'assurer la mise en place de mécanismes d'approvisionnement durable qui permettent d'alimenter tous les foyers en eau, à des prix raisonnables, et de veiller au règlement des conflits locaux et régionaux qui portent sur les ressources en eau et des questions relatives à la gestion de la demande en eau. UN وهذا يعني، بصدد المياه والمرافق الصحية، كفالة تنفيذ آليات تضمن توفير المياه للجميع على نحو مستدام، وحل الصراعات المحلية والإقليمية القائمة بشأن الموارد المائية، ومعالجة القضايا المتعلقة بإدارة الطلب على المياه.
    L'approvisionnement en eau des zones urbaines doit être réalisé pour répondre à 100 % de la demande en eau potable d'ici à 2020, en réduisant à 15 % les pertes d'eau et assurer 24/24 heures d'approvisionnement en eau potable dans toutes les zones urbaines du Viet Nam jusqu'en 2025. UN وتم تحديد هدف تطوير إمداد المناطق الحضرية بالمياه لتلبية الطلب على المياه النقية بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2020، وتخفيض المياه غير المدرة للدخل إلى 15 في المائة وتوفير خدمات الإمداد بالمياه على مدار الساعة في جميع المناطق الحضرية في فييت نام بحلول عام 2025.
    43. Pour ce qui est de planifier l'adaptation dans le domaine de l'eau, les participants ont souligné la nécessité d'adopter une démarche intégrée qui tienne compte non seulement de la consommation domestique et de l'agriculture, mais également de la demande en eau d'autres secteurs tels que l'énergie, l'industrie et les industries extractives. UN 43- وشدد المشاركون على أن من الضروري، لدى التخطيط للتكيّف في قطاع المياه، اتباع نهج متكامل لا يشمل الاستهلاك المحلي والزراعة فحسب وإنما يراعي أيضاً الطلب على المياه من قطاعات أخرى مثل الطاقة والصناعة والمناجم.
    17. La région considérée, située en Asie du Nord, dépendait autrefois de l'exploitation des eaux de surface; cependant, l'accroissement de la demande en eau et la mise en valeur des cours d'eau en amont ont amené à dépendre de plus en plus des eaux souterraines. UN 1 - المثال 1: الزيادة في سحب المياه 17 - كانت هذه المنطقة الموجودة في شمال آسيا، تعتمد في السابق على موارد المياه السطحية، ولكن ازدياد الطلب على المياه والتطورات التي اعترت منطقة أعلى النهر أدت إلى زيادة الاعتماد على المياه الجوفية.
    a) Promouvoir des mesures intégrées pour régler les problèmes que posent la pénurie de ressources en eau douce, la détérioration de leur qualité et l'augmentation rapide de la demande en eau à des fins multiples, en tenant compte de la croissance démographique, de l'activité agricole et du développement socio-économique; UN )أ( العمل على اتبــاع نهــج متكاملــة للاستجابـــة للتحديــات الناشئـة عـن اجتمــاع مجموعة من العوامل هي نقص موارد المياه العذبة وتدهور نوعيتها والزيادة السريعة في الطلب على المياه لاستخدامها في أغراض متعددة وذلك في سياق النمو السكاني واستخدام اﻷراضي الزراعية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Les caractéristiques de la demande en eau évoluent dans de nombreux pays en développement où, la consommation à des fins industrielle et urbaine rivalisant toujours davantage avec la consommation agricole, il est de plus en plus difficile de continuer à fournir l'eau d'irrigation à bas prix. On a largement joué sur les tarifs imposés aux consommateurs pour rationaliser l'utilisation de l'eau dans tous les secteurs économiques. UN 24 - وتشهد أنماط الطلب على المياه تغيرا في العديد من البلدان النامية، حيث تنافس الاستخدامات الصناعية والحضرية الاستخدامات الزراعية، مما يجعل ما جرت عليه العادة في كثير من البلدان توفير مياه الري مجانا أو بأسعار زهيدة أمرا متزايد الصعوبة وقد تم التوسع في فرض الرسوم على مستهلكي المياه لترشيد استخدام المياه في القطاعات الاقتصادية كافة.
    L'expérience notable acquise par les pays arabes de la Méditerranée grâce à la Commission méditerranéenne sur le développement durable du PNUE/PAM a montré que les ressources en eau disponibles non utilisées ou mal utilisées représentent environ 50 % du total de la demande actuelle dans la région méditerranéenne dans son ensemble, ce qui prouve l'importance d'une gestion efficace de la demande en eau. UN وقد أظهرت التجربة الملحوظة لبلدان البحر الأبيض المتوسط العربية من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة/خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ولجنة البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة أن موارد المياه المتوفرة غير المستخدمة أو المهدرة تمثل حوالي 50 في المائة من مجموع الطلب الحالي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ككل، مما يؤكد مدى أهمية إدارة الطلب على المياه بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد