Projet d'article 23: La structure de la dernière phrase du paragraphe 1 a suscité de nombreuses discussions. | UN | مشروع المادة 23: لقد جرت مناقشات عديدة بشأن وضوح بناء الجملة الأخيرة من الفقرة 1. |
15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
M. Lalliot souscrit également à l'observation formulée par le représentant de ce pays à propos de la dernière phrase du paragraphe 11. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده لتعليق الممثل المذكور على الجملة الأخيرة من الفقرة 11. |
Enfin, à propos de la dernière phrase du paragraphe 49, il faut relever que dans certains systèmes de droit des sociétés, mais pas dans tous, les administrateurs – et non seulement les actionnaires – peuvent conclure des accords concernant la gestion. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 49، لاحظ أنه في بعض نظم قوانين الشركات، لا في كلها، يمكن أن يبرم مديرو الشركات، وليس فقط حملة الأسهم، عقود تسيير. |
À propos du rapport du Comité consultatif, il s'interroge sur le sens de la dernière phrase du paragraphe 8. | UN | 10 - وتحول إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فأعرب عن عدم وضوح أهمية الجملة الأخيرة في الفقرة 8. |
D'autre part, le sens de la dernière phrase du paragraphe 3 n'est pas claire. | UN | ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا. |
En outre, il propose la suppression de la dernière phrase du paragraphe, qui s'applique en fait aux protocoles facultatifs et non au Pacte lui-même. | UN | واقترح فضلاً عن ذلك، حذف الجملة الأخيرة من الفقرة التي تسري، في الواقع، على البروتوكولات الاختيارية لا على العهد في حد ذاته. |
Il a été proposé de modifier le texte de la dernière phrase du paragraphe 43 pour insister sur la nécessité d'énoncer des règles claires concernant l'application de l'arrêt à cette période d'interrègne et d'y inclure un renvoi au chapitre III. | UN | واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث. |
Compte tenu de la dernière phrase du paragraphe 128 du commentaire, l'orateur ne comprend pas pourquoi l'article 17 ne contient pas de réserve sur l'application des lois relatives à la protection des consommateurs, comme c'est le cas des articles 21 et 23. | UN | وقال انه، بالنظر إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 128 من التعليق على المادة 17، لا يفهم لماذا لا تحتوي تلك المادة على تحفظ بشأن تنفيذ قوانين حماية المستهلكين كما هو الحال في المادتين 21 و 23. |
23. M. Yokota a aussi proposé d'ajouter le libellé suivant à la fin de la dernière phrase du paragraphe 10: | UN | 23- واقترح السيد يوكوتا أيضاً إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 10: |
50. M. AMOR s'interroge sur le bienfondé en général de la dernière phrase du paragraphe, qui lui paraît aller trop loin. | UN | 50- السيد عمر تساءل عن مشروعية الجملة الأخيرة من الفقرة بوجه عام، وأضاف أنها تتجاوز الحد المطلوب في نظره. |
M. O'Flaherty propose, en fonction de la formulation que propose Mme Majodina, l'insertion du passage < < notamment afin de garantir l'accès des groupes minoritaires aux médias > > à la fin de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 12 - السيد أوفلاهيرتي: أشار، استنادا إلى الصيغة التي اقترحتها السيدة ماجودين، إلى أنه ينبغي إدراج العبارة " including to ensure access to media by minority groups " في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة. |
d) Les mots " pour déterminer si la société D est autorisée à octroyer une sûreté réelle mobilière " seraient ajoutés à la fin de la dernière phrase du paragraphe 41; | UN | (د) تُضاف في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 41 عبارة " لتحديد ما إذا كان يجوز للشركة دال أن تمنح حقا ضمانيا؛ |
17. M. Lallah dit qu'une solution pourrait consister à supprimer la fin de la dernière phrase du paragraphe 46 et à dire simplement que le Comité a décidé de déclarer que la Gambie ne respectait pas ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | 17- السيد لالاه قال إن الحل قد يتمثل في إلغاء نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 46 والاكتفاء بالقول بأن اللجنة قررت الإعلان أن غامبيا لا تحترم التزاماتها بموجب المادة 40 من العهد. |
Intervenant en sa qualité personnelle, la Présidente souscrit à la teneur de la dernière phrase du paragraphe 18; en effet, pour éviter toute tentation, les magistrats doivent être convenablement rémunérés et leurs salaires versés en temps voulu. | UN | 50 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تؤيد الجملة الأخيرة من الفقرة 18؛ لأنه من المهم - فيما يتعلق بالقضاء على أي إغراءات محتملة - دفع مرتبات كافية وفي الوقت المناسب للقضاة. |
Cette position a cependant été influencée par un malentendu, étant donné l'omission de la traduction du mot < < generally > > de la dernière phrase du paragraphe 18 de la version française de l'observation générale n° 24. | UN | ومع ذلك، فقد تعرضت هذه الآراء لسوء فهم، بسبب حذف عبارة " بصورة عامة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 18 من النص الفرنسي للتعليق العام رقم 24. |
41. M. KÄLIN souhaiterait que l'on revoie le libellé de la dernière phrase du paragraphe 5, qui laisse entendre que le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications enregistrera certaines des 3 225 lettres reçues, alors qu'il n'enregistrera évidemment que certaines des centaines de communications mentionnées dans la première phrase du paragraphe. | UN | السيد كالين: تمنى إعادة النظر في عنوان الجملة الأخيرة من الفقرة 5، والذي يوحي بأن المقرر الخاص للبلاغات الجديدة سيسجل بعضاً من 225 3 رسالة مستلمة، رغم أنه لن يسجل طبعاً إلا بعضاًَ من مئات البلاغات المذكورة في الجملة الأولى للفقرة. |
87. S'agissant de la dernière phrase du paragraphe 31, il a été proposé de souligner le fait que les parties disposaient de la possibilité de signer un accord de confidentialité distinct, qui demeurerait en vigueur après l'arbitrage et pourrait être exécuté séparément. | UN | 87- فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 31 من الملحوظات، اقتُرح تسليط الضوء على إمكانية أنْ توقِّع الأطراف اتِّفاقاً منفصلاً بشأن السرية يكون نافذاً في حدِّ ذاته بحيث يظلُّ سارياً بعد التحكيم. |
S'agissant de la dernière phrase du paragraphe 66, celleci y a été insérée à la suite d'une demande expresse, qui est reflétée au paragraphe 105 de son rapport sur sa trente et unième session (A/53/17). | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 66، قال إنها أضيفت تلبية لطلب محدد من اللجنة جاء ذكره في الفقرة 105 من تقرير دورتها الحادية والثلاثين (A/53/17). |
Remplacer l'énoncé de la dernière phrase du paragraphe par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة في الفقرة بما يلي: |
En revanche, il ne peut accepter le texte de la dernière phrase du paragraphe 12 car il est prématuré de mentionner un régime de notification préalable. | UN | بيد أنه أبدى عدم قبوله للجملة الأخيرة في الفقرة 12، حيث أن من السابق لأوانه الإشارة إلى نظام الإخطار المسبق. |