ويكيبيديا

    "de la dernière réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع الأخير
        
    • آخر اجتماع
        
    • في اجتماعها الأخير
        
    • عن الاجتماع النهائي
        
    • بشأن آخر اجتماعات
        
    • الجلسة الأخيرة
        
    • في اجتماعه اﻷخير
        
    Le Conseil se félicite des résultats de la dernière réunion du Comité tripartite, qui a eu lieu à Khartoum le 12 juillet 2009; UN ويرحب المجلس بالنتيجة التي اتُفق عليها في الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية المعقود في الخرطوم في 12 تموز/يوليه 2009؛
    Pour mettre en oeuvre la menace qu'il avait déjà proférée lors de la dernière réunion en date du Comité politique de l'Accord de Lusaka, le Rwanda a procédé de la manière suivante : UN وقد تصرفت رواندا على النحو التالي، تنفيذا للتهديد الذي كانت قد وجهته خلال الاجتماع الأخير للجنة السياسية لاتفاق لوساكا:
    Lors de la dernière réunion du Mécanisme conjoint d'application, le Gouvernement a annoncé des mesures disciplinaires contre tout officier qui contreviendrait à cette instruction. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته آلية التنفيذ المشتركة، أعلنت الحكومة عن اتخاذها إجراءات تأديبية بحق أي قائد يتصرف ضد هذه التعليمات.
    Je voudrais également mentionner le rôle que le Canada a joué cette année en tant que Président du G-8 et hôte de la dernière réunion du G-20. UN كما أود أن أشير إلى دور كندا هذا العام حين ترأست مجموعة الثمانية واستضافت آخر اجتماع لمجموعة العشرين.
    De même, le Parlement du Koweït a ratifié un accord conclu lors de la dernière réunion du Comité ministériel conjoint des deux pays, qui définit les conditions de navigation sur la voie maritime Khor Abdallah. UN وفي تطور آخر لقي استحسانا، صدّق البرلمان الكويتي على اتفاق بشأن الملاحة في ممر خور عبد الله المائي، تم التوصل إليه خلال الاجتماع الأخير للجنة المشتركة بين البلدين.
    Lors de la dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2000, de nombreux États ont souligné l'importance des négociations sur les matières fissiles. UN وأثناء الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فقد سلط الكثيرون الضوء على أهمية مثل هذه المفاوضات.
    Mon Envoyée spéciale est retournée à Kinshasa les 12 et 13 février pour discuter des résultats de la dernière réunion du Mécanisme de suivi régional et évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord-cadre depuis sa dernière visite. UN 29 - وزارت مبعوثتي الخاصة كينشاسا من جديد يومي 12 و 13 شباط/فبراير لمناقشة النتائج التي تمخض عنها الاجتماع الأخير لآلية الإشراف الإقليمية وتقييم ما أحرز من تقدم في تنفيذ الإطار منذ زيارتها الأخيرة.
    Le Gouvernement d'unité nationale s'est félicité des résultats de la dernière réunion du comité ministériel, tenue à Doha le 14 janvier 2009. UN 1-2 وأشادت حكومة الوحدة الوطنية بنتائج الاجتماع الأخير للجنة الوزارية الذي عقد في الدوحة في 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    Néanmoins, le Secrétaire général a tenu compte des vues exprimées par les représentants du personnel lors de la dernière réunion du Comité de coordination. UN ومع ذلك، أخذ الأمين العام في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها ممثلو الموظفين حول هذا الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    La preuve la plus récente de cet appui ce sont les résultats de la dernière réunion du Groupe des Huit à Kananaskis, au Canada, qui vont dans le sens de la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وآخر دليل على هذا الدعم هو نتيجة الاجتماع الأخير للبلدان الصناعية الكبرى الثمانية في كاناناسكيس، كندا، المتعلقة بتنفيذ خطة العمل.
    De plus, la Zambie a été l'un des bénéficiaires de l'annulation à 100 % de la dette due aux institutions de Bretton Woods, proposée lors de la dernière réunion du Groupe des Huit. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت زامبيا أحد المستفيدين من إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لمؤسسات بريتون وودز وهو ما تم اقتراحه في الاجتماع الأخير لمجموعة الثمانية.
    Cela dit, les États-Unis d'Amérique se félicitent des efforts déployés par la présidence de la dernière réunion biennale des États pour obtenir un résultat qui soit axé sur la mise en œuvre concrète du Programme d'action. UN ومع هذا، تلاحظ الولايات المتحدة مع التقدير جهود رئيس الاجتماع الأخير للدول الذي يعقد مرة كل سنتين للتوصل إلى نتيجة تركز على التنفيذ العملي لبرنامج العمل.
    Lors de la dernière réunion, des experts universitaires et des experts des Nations Unies ont été chargés de diriger le Groupe de travail dans le cadre de l'élaboration du deuxième projet de rapport, au moyen de techniques appropriées et de leur expérience professionnelle. UN وتم تعيين خبراء أكاديميين وخبراء من الأمم المتحدة في الاجتماع الأخير لتوجيه أعمال الفريق العامل في إعداد مشروع التقرير الثاني بتطبيق التقنيات الملائمة وتوفير مدخلات مهنية.
    Conformément à ce qui avait été décidé lors de la dernière réunion à Bujumbura, le secrétariat général de la CEEAC a soumis un document analytique assorti de propositions de recommandations. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأخير المعقود في بوجومبورا، قدم الأمين العام للجماعة الاقتصادية وثيقة تحليلية تتضمن توصيات مقترحة.
    Le Canada a accueilli favorablement l'adoption de règlements en matière de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques lors de la dernière réunion de l'Autorité internationale des fonds marins, et ce après six années de négociations. UN وترحب كندا باعتماد الترتيبات التي تحكم أعمال التنقيب والاستكشاف عن الكبريتات المتعددة الفلزات، في الاجتماع الأخير للسلطة الدولية لقاع البحار، بعد ست سنوات من المفاوضات.
    Le Conseil avait adopté cette résolution à l'issue de la dernière réunion, tenue à New York, du Conseil et du Comité politique. UN وكان قد اعتمد المجلس هذا القرار في نهاية آخر اجتماع مشترك بين المجلس واللجنة السياسية في نيويورك.
    Lors de la dernière réunion de haut niveau les participants ont convenu que la prévention restait le plus grand défi à relever à travers le monde. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    Le Chef de section a fait savoir qu'un membre du Programme avait participé à l'examen des points pertinents de l'ordre du jour lors de la dernière réunion du Comité. UN وردﱠ الرئيس قائلاً إن ممثل البرنامج شارك في آخر اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة المعني ببنود ذات صلة من جدول اﻷعمال.
    56. Le Président a rappelé la décision prise lors de la dernière réunion du Comité d'adopter ses rapports cette année par voie électronique. UN 56- وأشار الرئيس إلى المقرر الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها الأخير باعتماد تقاريرها في هذه السنة بالتعميم الإلكتروني.
    Démarrage - cadre d'évaluation (suite à la décision de la dernière réunion des Conférences des Parties qui se tiendront en 2011) UN الاستهلال - إطار التقييم (عقب مقرر صادر عن الاجتماع النهائي لمؤتمر الأطراف في 2011)
    302. Le Président a invité Mme Monique Essed-Fernandes, représentant la Fondation Stichting Projekta située au Suriname et membre du Comité consultatif du FNUAP sur les ONG, à faire au Conseil d'administration un compte rendu de la dernière réunion du Comité consultatif. UN ٣٠٢ - دعا الرئيس اﻵنسة مونيك إسﱢيد - فرنانديز من مشروع ستتشنغ بسورينام وعضو لجنة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن آخر اجتماعات اللجنة الاستشارية.
    Le 17 décembre, lors de la dernière réunion du Groupe de travail en 2010, le Président a présenté un texte final de compromis global. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الفريق خلال الجلسة الأخيرة للفريق العامل في عام 2010 مجموعة حلول توفيقية نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد