ويكيبيديا

    "de la dernière série de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجولة اﻷخيرة من
        
    • المجموعة الأخيرة من
        
    • الجولة النهائية
        
    • في آخر جولة
        
    Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. UN بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد.
    D'ici là, le Secrétaire général continuera à mener des consultations avec toutes les parties pour faciliter l'application des points d'accord dégagés lors de la dernière série de pourparlers ministériels. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    La proximité de ces dates de la dernière série de consultations officieuses reflète notre souhait partagé d'accélérer et d'intensifier le rythme de ces discussions. UN ويعبر قرب هذه المواعيد من الجولة اﻷخيرة من هذه المشاورات غير الرسمية، عن رغبتنا المشتركة في تعجيل خطى هذه المناقشات وتكثيفها.
    Lors de la dernière série de procédures en 2006, l'auteur a été privé de son droit de faire examiner sa condamnation par une juridiction supérieure. UN وقد حرم صاحب البلاغ خلال المجموعة الأخيرة من الإجراءات المتخذة في عام 2006 من حقه في أن تضطلع محكمة أعلى درجة بإعادة النظر في حكم إدانته.
    À la quatrième série de négociations, des discussions approfondies ont jeté les fondements nécessaires pour qu'une décision puisse être prise au sujet de l'assistance technique et financière lors de la dernière série de négociations, prévue à Johannesburg, en décembre 2000. UN وفي الجولة الرابعة للمفاوضات، ساعدت المناقشات الموسعة في إرساء قواعد للبت في المساعدة التقنية والمالية في الجولة النهائية للمفاوضات المقرر عقدها في جوهانسبرج في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Au cours de la dernière série de consultations du Secrétaire général, l'Ukraine et certains autres États d'Europe orientale ont insisté pour qu'il y ait une représentation juste et équitable de tous les groupes régionaux d'États au sein du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وخلال الجولة اﻷخيرة من مشاورات اﻷمين العام، أصرت أوكرانيا وعدد من دول أوروبا الشرقية اﻷخرى على التمثيل المنصف والعادل لجميع المجموعات الاقليمية للدول في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    3. Je soulignerai trois points sur lesquels les parties se sont mises d'accord lors de la dernière série de pourparlers. UN ٣ - وسوف أسلط الضوء هنا على ثلاث نقاط تم التوصل إلى اتفاق بشأنها خلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات.
    Lors de la dernière série de pourparlers à Genève, la nécessité pour les Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations humanitaires d'un libre accès au Timor oriental a de nouveau été soulignée. UN في الجولة اﻷخيرة من محادثات جنيف أعيد التشديد مرة أخرى على ضرورة وصول اﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الى تيمور الشرقية.
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d’une série d’accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    À l'issue de la dernière série de négociations, les parties ont renouvelé leur volonté de respecter les accords conclus et les engagements pris, de maintenir en l'état le programme adopté et de se conformer à l'Accord-cadre de janvier 1994. UN وقد تأكد عند اختتام الجولة اﻷخيرة من الفاوضات الالتزام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة، واﻹبقاء على جدول اﻷعمال كما هو، وامتثال الاتفاق اﻹطاري المبرم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Lors de la dernière série de pourparlers, l'Indonésie et le Portugal ont déclaré qu'ils étaient prêts à rencontrer les «principaux partisans timorais de l'intégration et ses opposants». UN وفي الجولة اﻷخيرة من المحادثات، أعلنت اندونيسيا والبرتغال استعدادهما للاجتماع " بالشخصيات القيادية التيمورية الشرقية من مؤيدي ومعارضي الاندماج " ولا ينتظر من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخلف عن القيام بذلك.
    Lors de la dernière série de pourparlers, qui s'est tenue à Genève le 6 mai 1994, les deux parties se sont entendues sur un certain nombre de mesures que chacune doit appliquer (voir communiqué de presse SG/SM/5283). UN وخلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات، المعقودة بجنيف في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، تم التوصل الى اتفاق على عدد من الخطوات لاتخاذها من جانب الطرفين )انظر البيان الصحفي SG/SM/5283(.
    1. Pendant les négociations, en particulier lors de la dernière série de négociations, la Commission européenne, avant de parapher l'Accord de coopération entre la République de Macédoine et l'Union européenne (UE) le 20 juin 1996 à Bruxelles, sous la pression exercée par la République hellénique, a vivement insisté sur l'utilisation de l'appellation retenue par l'Organisation des Nations Unies dans le texte de l'Accord. UN أولا ١ - أثناء المفاوضات وخصوصا خلال الجولة اﻷخيرة من المفاوضات، وقبل توقيع اللجنة اﻷوروبية باﻷحرف اﻷولى على اتفاق التعاون بين جمهورية مقدونيا والاتحاد اﻷوروبي، في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في بروكسل، أصرت اللجنة اﻷوروبية بشدة، تحت ضغط جمهورية اليونان، على أن يستخدم في نص الاتفاق الاسم الذي تستخدمه اﻷمم المتحدة.
    Le Malawi se félicite des progrès réalisés au cours de la dernière série de négociations commerciales qui ont eu lieu à Genève et, en particulier, de ce que l'Union européenne s'est engagée à supprimer les subventions à l'exportation. UN وأعلن أن ملاوي ترحب بالتقدم المحرز في المجموعة الأخيرة من المفاوضات التجارية المعقودة في جنيف، وترحب، بصورة خاصة بوعد الاتحاد الأوروبي بإلغاء الدعم للصادرات.
    M. Mirmohammad (République islamique d'Iran) dit que les amendements au projet de résolution A/C.5/59/L.46 prennent en compte les résultats de la dernière série de négociations consacrées à cette question très délicate. UN 11 - السيد ميرمحمد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التعديلات المدخلة على مشروع القرار A/C.5/59/L.46 تعكس نتائج الجولة النهائية للمفاوضات التي جرت حول مسألة حساسة.
    Le soutien apporté par les partenaires à la médiation de l'Union africaine a joué un rôle important pour la conclusion réussie de la dernière série de pourparlers : ce soutien international aux pourparlers devra être maintenu. UN وأدى دعم الشركاء لوساطة الاتحاد الأفريقي دورا هاما في الاختتام الناجح في آخر جولة من المحادثات وينبغي لهذا الدعم الدولي للمحادثات أن يستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد