ويكيبيديا

    "de la dette en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديون في
        
    • الدين إلى
        
    • الدين في
        
    • الديون إلى
        
    • الدين على
        
    • المديونية في
        
    • الدين مقابل
        
    • عبء الديون من
        
    • الديون بموجب
        
    • الديون عن طريق
        
    • الحالي للديون
        
    Il a été conclu que le projet avait atteint ses objectifs et amélioré les compétences des services de gestion de la dette en matière d'analyse de la viabilité de la dette. UN وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون.
    Les 26 pays, pour la plupart situés en Afrique subsaharienne, qui font partie du programme PPTE, économisent en moyenne un montant de 1,3 milliard de dollars par an par rapport au remboursement de la dette en 1998. UN وتدخر البلدان الـ 26 التي التحقت ببرنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعظمها يقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ما متوسطه 1.3 بليون دولار سنويا مقارنةً بمدفوعات الديون في عام 1998.
    Le remboursement de la dette en Afrique subsaharienne se fait au détriment de la santé, de l'éducation et des autres services essentiels. UN فتسديد الديون في أفريقيا جنوب الصحراء يأتي على حساب الصحة والتعليم والخدمات الضرورية الأخرى.
    De même le coefficient de la dette en pourcentage des exportations atteignait 83,4 %, l'un des plus bas de la région. UN كما كانت نسبة الدين إلى الصادرات 83.4 في المائة، وهي أيضا من أقل النسب في المنطقة.
    Il faudrait donc élaborer des stratégies pour élargir davantage la portée et la valeur des conversions de la dette en Afrique. UN ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا.
    Elle était également favorable à la conversion de la dette en projets de développement économique et social dans les pays débiteurs. UN ويؤيد الاتحاد أيضاً تحويل الديون إلى مشاريع ترمي إلى إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المدينة.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    L'austérité n'est pas la solution du problème de la dette en Asie. UN فالتقشف لم يكن هو الحل لمشكلة الديون في آسيا.
    Au moment de la crise de la dette, en 1982, le Club de Londres eut donc intérêt à travailler avec le FMI afin de gérer cette crise. UN وبالتالي، أصبحت لنادي لندن، أثناء أزمة الديون في 1982، مصلحة في العمل مع صندوق النقد الدولي لإدارة هذه الأزمة.
    Dans une large mesure comme dans le cas de la crise de la dette en Amérique latine en 1982, l'interprétation de la nature et de l'ampleur de la crise asiatique s'est radicalement modifiée au fil des mois. UN على غرار أزمة الديون في أمريكيا اللاتينية عام ٢٨٩١، تغيرت تصورات طبيعة اﻷزمة اﻵسيوية وحجمها تغيراً جذرياً مع مر الوقت.
    Ce projet permettra, à partir de travaux réalisés sur le terrain, d’établir un document décrivant et analysant la situation de la dette en Afrique, dans lequel seront présentées un certain nombre d’options. UN كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا.
    Voyage d'étude sur les procédures relatives à une gestion efficace de la dette en Indonésie UN دورة تدريب على النموذج الخاص بالقدرة على تحمُّل أعباء الديون في جمهورية الكونغو
    5. Les avis sur la stabilisation et l'ajustement avaient déjà changé entre le début de la crise de la dette en 1982 et la fin des années 80. UN ٥ - تغيرت اﻵراء المتعلقة بالاستقرار والتكيف بالفعل بين بداية أزمة الديون في عام ١٩٨٢ ونهاية عقد الثمانينات.
    Le plan appelle à la conversion de 50 % du service de la dette en prises de participation pour les projets des OMD d'une valeur au moins égale et susceptibles de générer un revenu. UN وتدعو الخطة إلى تحويل 50 في المائة من خدمة الدين إلى حصص في رأس مال مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية ذات قيمة مساوية على الأقل مع إمكانية الحصول على عائد.
    Par suite des mesures de radiation de la dette, le service de la dette en pourcentage des exportations a notablement diminué depuis 1990. UN ونتيجة لتدابير تخفيف الديون، انخفضت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات انخفاضاً كبيراً منذ عام 1990.
    Il faudrait donc élaborer des stratégies pour élargir encore la portée et la valeur des conversions de la dette en Afrique. UN ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا.
    Actuellement, trois pays - l'Italie, la France et l'Islande - ont réduit leur aide bilatérale à l'Afrique à cause de la crise de la dette en Europe. UN وقد قامت بضعة بلدان هي إيطاليا وفرنسا وأيسلندا بخفض مساعداتها الثنائية المقدمة إلى أفريقيا نتيجة لأزمة الدين في أوروبا.
    Pour accroître l'attrait de ces programmes, certains pays pourraient les lier à une conversion de la dette en prises de participation. UN ويمكن زيادة جاذبية البرامج بقدر أكبر في بعض البلدان بربطها بتحويل الديون إلى اصول رأسمالية.
    L'Argentine et le Pérou, au contraire, sont encore en train d'exécuter des programmes d'ajustement structurel qui offrent aux investisseurs étrangers des possibilités associées à des privatisations et à des conversions de la dette en prises de participation. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال اﻷرجنتين وبيرو تواصلان برامج التكيف الهيكلي، التي تهيء للمستثمرين اﻷجانب فرصا ترتبط بعمليات الخصخصة وتحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    Nous sommes également conscients des efforts faits par les pays en développement endettés pour remplir leurs engagements au titre du service de la dette en dépit des coûts sociaux élevés qui leur sont imposés. UN ونعترف أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها لخدمة الدين على الرغم من التكلفة الاجتماعية العالية المتكبدة.
    Le problème de la dette en Afrique est aggravé par les taux de croissance économique extrêmement bas des économies du continent. UN وازدادت مشكلة المديونية في افريقيا سوءا بسبب استمرار معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة في اقتصادات القارة.
    Il conviendrait de mieux tirer parti des possibilités de méthodes non traditionnelles d'amortissement de la dette comme la conversion de la dette en capital social ou en projets de développement ou de préservation de l'environnement dans les pays débiteurs. UN كذلك ينبغي الاستفادة بقدر أكبر من الامكانيات التي توفرها نظم تسديد الديون غير التقليدية مثل عمليات مقايضة الدين مقابل اﻷرباح أو الدين مقابل الطبيعة.
    À cet égard, des mesures d'allégement de la dette, en dépit de l'impact positif qu'elles avaient sur le développement, ne doivent pas entrer en ligne de compte dans le calcul de l'aide publique au développement. UN ويذكرون أنه رغم ما يحدثه تخفيف عبء الديون من أثر إيجابي على التنمية، ينبغي ألا يحتسب ذلك جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    On compte 24 nations qui ont maintenant fait preuve de l'engagement nécessaire en faveur de la réduction de la pauvreté. Elles ont commencé à bénéficier d'un allégement de la dette en vertu de l'Initiative. UN وقد أبدت أربع وعشرون دولة حاليا الالتزام المطلوب لتخفيف حدة الفقر وبدأت بالاستفادة من تخفيف الديون بموجب المبادرة.
    Il faudrait en particulier examiner les propositions des pays en développement visant à résoudre la crise de la dette en augmentant les prises de participation internationales et en allongeant les périodes d'ajustement. UN وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في المقترحات التي طرحتها البلدان النامية للتصدي ﻷزمة الديون عن طريق زيادة الملكية الدولية من أسهم رأس المال وإطالة أمد فترات التسوية.
    L'Organisation s'efforce avant tout de contenir le niveau actuel de la dette en remboursant intégralement aux pays ayant fourni des contingents les obligations contractées pendant l'année en cours. UN وتعمل المنظمة، في المقام الأول، على احتواء المستوى الحالي للديون من خلال دفع التزامات السنة الحالية المتعلقة بالقوات والمعدات التي قدمتها الدول كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد