La mise en œuvre du plan d'apurement de ces arriérés aura pour corollaire une pression du service de la dette intérieure sur la trésorerie de l'Etat. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ خطة تسوية المتأخرات سيؤدي بالطبع إلى ضغط خدمة الدين المحلي على خزينة الدولة. |
Tableau 23 Encours de la dette intérieure par type d'instrument d'emprunt 99 | UN | الجدول ٢٣ الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض 97 |
Ces projections variaient d'un pays à l'autre et encore plus si l'on tenait compte de la dette intérieure. | UN | وتختلف هذه الإسقاطات بين بلد وآخر وقد تتغير تغيراً جوهرياً إذا تم إدراج الدين الداخلي في الحساب. |
Cet accroissement de la dette publique totale est une augmentation de 813,7 millions de balboas de la dette intérieure et une diminution de 28,9 millions de balboas de la dette extérieure. | UN | وتتألف هذه الزيادة في مجموع الدين العام من زيادة قدرها ٨١٣,٧ مليون بلبوا في الدين الداخلي المسجل وانخفاض قدره ٢٨,٩ مليون بلبوا في الدين الخارجي. |
Il faut aussi tenir compte du problème épineux de la dette intérieure. | UN | وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية. |
Pour l'heure, la priorité est au règlement des arriérés de la dette intérieure et une évaluation de l'encours de la dette a lieu actuellement à cette fin. | UN | ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم. |
:: D'élaborer des stratégies adéquates pour le paiement de la dette intérieure et extérieure. | UN | :: أن تضع استراتيجيات ملائمة لتسديد الديون الداخلية والخارجية؛ |
Par comparaison avec l'exercice budgétaire précédent, le montant de l'encours de la dette intérieure s'est accru de 18,4 %. | UN | وبالمقارنة بالسنة المالية السابقة، زاد مبلغ الدين المحلي المستحق بنسبة 18.4 في المائة. |
Encours de la dette intérieure par type d'instrument d'emprunt | UN | الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض |
La première est liée à la difficulté d'obtenir des données sur le niveau et la composition de la dette intérieure. | UN | يرجع السبب الأول إلى أنه من الصعب العثور على بيانات عن مستوى الدين المحلي وتكوينه. |
Cette hausse des taux d’intérêt, due à un resserrement de la politique monétaire imposé par le programme d’ajustement structurel du FMI, a alourdi le fardeau de la dette intérieure. | UN | وأفضت أسعار الفائدة المرتفعة الناجمة عن التقييد النقدي في إطار برنامج التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي الى إبراز حدة عبء الدين المحلي. |
La dévaluation et la cessation du paiement de la dette intérieure ont dévasté le secteur bancaire, déjà fragile, et qui avait fortement investi dans la dette publique. | UN | وأدى تخفيض قيمة العملة والعجز عن دفع الدين المحلي الى تدمير القطاع المصرفي المحلي الذي كان ضعيفا بالفعل والذي استثمر استثمارات كبيرة في الدين الحكومي. |
C'est le cas de l'amélioration de l'habitat dans le cadre de la municipalisation accélérée, du salaire minimum interprofessionnel garanti, le paiement de la dette intérieure et des arriérés de salaires. | UN | وهذا هو الشأن فيما يخص تحسين السكن في إطار الإجراء المكثف لنقل الصلاحيات إلى البلديات، والحد الأدنى المكفول للأجر المشترك بين المهن، وتسديد الدين الداخلي والأجور المستحقة. |
C'est particulièrement nécessaire parce que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ne tient pas compte de la dette intérieure qui, ces dernières années, est devenue une part importante du montant total de la dette des pays africains. | UN | ويرجع ذلك بوجه خاص إلى فشل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في الأخذ في الاعتبار الدين الداخلي الذي أصبح عاملاً هاماً في المديونية الكلية للبلدان الأفريقية. |
Le redressement durable de l'économie japonaise dépend de l'assainissement des finances publiques en cours, nécessaire pour régler le problème de l'augmentation rapide de la dette intérieure. | UN | ويعتمد الانتعاش المستدام للاقتصاد الياباني على عملية التثبيت المالي الجارية الرامية إلى معالجة مسألة تضخم الدين الداخلي. |
Cette crise a également montré que la viabilité de la dette était également une question budgétaire, puisque certains pays en développement avaient recours au financement de la dette intérieure. | UN | وأظهرت هذه الأزمة كذلك أن القدرة على تحمل الديون هي مسألة تتصل بالمالية العامة أيضا، حيث إن بعض البلدان النامية تلجأ إلى تمويل الدين الداخلي. |
Il fallait s'employer plus activement à former le personnel national et entreprendre des travaux sur la gestion de la dette intérieure. | UN | وارتئي أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تدريب الموظفين الوطنيين، وينبغي البدء في العمل المتعلق بإدارة الديون المحلية. |
Intérêts au titre de la dette intérieure | UN | مدفوعات الفوائد على الديون المحلية |
Les intérêts à acquitter au titre de la dette intérieure et extérieure augmentent du fait de la dévaluation et de la hausse des taux d’intérêt, ce qui réduit d’autant les ressources consacrées aux autres dépenses publiques. | UN | وتزداد مدفوعات الفوائد على الديون المحلية والخارجية نتيجة لتخفيض قيمة العملة أو ارتفاع أسعار الفائدة، ومن ثم لا يترك من الموارد إلا القليل ﻷوجه اﻹنفاق العام اﻷخرى. |
Les excédents budgétaires des pays du Conseil de coopération du Golfe ont atteint de nouveaux sommets et les montants de la dette intérieure ont diminué. | UN | وارتفعت الفوائض المالية في دول مجلس التعاون الخليجي إلى أرقام قياسية جديدة، وقلصت الديون الداخلية. |
Cette constatation a suscité des préoccupations croissantes en ce qui concerne les montants de la dette intérieure et de la dette totale ainsi que les incidences du service de la dette. | UN | وأدى هذا إلى زيادة القلق بشأن حجم الديون الداخلية والديون الكلية واﻵثار المترتبة على خدمة الديون. |
134. Si le remboursement de la dette intérieure avait permis d'abaisser les taux d'intérêt réels en Afrique subsaharienne, cela aurait constitué une amélioration notable. | UN | 134- ولو كان سداد الدَين المحلي قد أدى إلى خفض أسعار الفائدة الحقيقية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لكان ذلك يمثل تحسناً هاماً. |