Les aspects environnementaux doivent être pris en compte lors de la diffusion des règles du droit international relatives aux conflits armés et inversement. | UN | ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس. |
Cela dépendrait notamment de la capacité d'exécution de la Commission et de la diffusion efficace des éléments fournis. | UN | وهذا ينطوي على قدرة اللجنة على التنفيذ، وفعالية نشر النتائج. |
D'après notre ordre du jour, nous allons peut-être demain ou tout à l'heure examiner cette question de la diffusion de l'information. | UN | ووفقا لجدول أعمالنا، فإننا سننظر في مسألة نشر المعلومات غدا، أو، ربما في وقت لاحق من هذا اليوم. |
Enfin, la question de la publication et de la diffusion efficaces des amendements futurs du système méritera également d'être étudiée. | UN | وأخيرا فإن موضوع كيفية طبع ونشر الاستكمالات المحتملة للنظام على نحو فعال في المستقبل يحتاج إلى بعض الاهتمام. |
:: Le suivi et le contrôle de l'utilisation et de la diffusion des noms géographiques corrects; | UN | :: الرصد والرقابة لاستخدام الأسماء الجغرافية الصحيحة ونشرها |
l'étude, de la diffusion et de la vulgarisation du droit international 63 - 64 22 | UN | القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه |
Rapport du Sous-Comité ... : question de la diffusion d'informations sur la décolonisation | UN | تقريــر اللجنــة الفرعيــة: مسألة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
L'élargissement de la diffusion des publications juridiques au moyen d'Internet n'a pas nécessité de ressources additionnelles. | UN | والجهود الرامية إلى توسيع نطاق نشر المواد القانونية باستخدام شبكة الإنترنت لم تتطلّب أية موارد إضافية. |
Il n'existe aucun obstacle dans la réglementation de la publication et de la diffusion de journaux et magazines dans les langues des minorités. | UN | ولا توجد حواجز تنظيمية تحول دون نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات. |
Le problème de la compétition entre différentes sources de données et des diverses politiques appliquées en matière de prix au niveau de la diffusion des données a aussi été évoqué. | UN | وأشار الحاضرون أيضا إلى مسائل من قبيل وجود مصادر مختلفة تتنافس على تقديم نفس البيانات، والاختلاف في السياسات المتبعة في تحديد أسعار نشر البيانات. |
Certains représentants ont estimé qu'il fallait renforcer la coopération Sud-Sud, notamment au niveau de la diffusion des meilleures pratiques. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات. |
Il s'inquiète aussi de la diffusion insuffisante d'informations et de matériels appropriés présentant une utilité sociale et culturelle pour les enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية نشر المعلومات والمواد المناسبة ذات الفائدة الاجتماعية والثقافية للأطفال. |
L'institution envisagée disposerait d'un mandat étendu et serait notamment chargée de la révision des textes législatifs, des activités de formation et de la diffusion des informations. | UN | وستكون للمؤسسة المعتزم انشاؤها ولاية واسعة تتضمن استعراض التشريعات والتدريب ونشر المعلومات. |
Amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et des informations. | UN | تحسين جمع وتحليل ونشر البيانات والمعلومات. |
Fonds d'affectation spéciale pour un arrangement intérimaire en vue de la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur l'économie internationale de l'étain | UN | الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير |
D'où l'importance fondamentale du transfert et de la diffusion de la technologie pour le renforcement de leurs capacités technologiques intérieures. | UN | ولذلك فإن نقل التكنولوجيا ونشرها هما أمران حاسمان بالنسبة لبناء القدرات التكنولوجية المحلية لهذه البلدان. |
B. Les STN, principaux acteurs de la création et de la diffusion de technologie 8−10 6 | UN | باء - الشركات عبر الوطنية فاعل رئيسي في استحداث التكنولوجيا ونشرها 8-10 7 |
S'agissant de la collecte, de la mise en commun et de la diffusion de données sur les objets spatiaux fonctionnels et non fonctionnels: | UN | وفيما يخصّ جمع البيانات عن الأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة، وتبادلها ونشرها: |
du droit international 1. Promotion du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et de | UN | دال ـ تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه |
l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international 42,0 Total partiel 237,0 | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لبرنامج اﻷمـم المتحـدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي، ونشره وزيادة تفهمه |
51. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continue d'œuvrer en faveur de la promotion, de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. | UN | 51- وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ترويج المبادئ التوجيهية وتعميمها وتطبيقها. |
Ceci laisse une place de choix à la télévision en matière de sensibilisation, mais le coût élevé de la diffusion des messages audiovisuels demeure un défi majeur. | UN | الأمر الذي يجعل أقوى وسيلة للترويج هي التلفزيون إلا أن ارتفاع تكلفة بث التنويهات يمثل تحدياً كبيراً. |
Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité scientifique et de la diffusion de son rapport sur les travaux de sa cinquante-sixième session | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية وبصدور تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين()، |
Programme de stages : L'organisation recrute des stagiaires dans de nombreux pays pour effectuer des travaux de recherche et s'occuper de la diffusion de documents sur son site Web. | UN | برنامج التدريب الداخلي: توظف منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة متدربين من بلدان كثيرة، كي يقوموا بإجراء البحوث وتنفيذ البرامج المتعلقة بالنشر على الإنترنت. |
II. Promotion de la diffusion des décisions et des résolutions entre les États Membres représentés tant à la Commission des stupéfiants qu'au sein du Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida | UN | ثانيا- التشجيع على إطلاع الدول الأعضاء الممثَّلة في كل من لجنة المخدرات على المقرّرات والقرارات |
Par la suite, le PNUD pourrait, par son système de coordonnateurs résidents, fournir une assistance technique aux États intéressés en vue de la diffusion et de l'utilisation de cette méthode commune. | UN | ويمكن أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في وقت لاحق، عن طريق شبكة المنسقين المقيمين التابعين له، المساعدة التقنية الى الدول المعنية فيما يتعلق بنشر المنهجية واستعمالها. |
q) Demande le renforcement des efforts au plan de la formation et de la diffusion de la législation internationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire ainsi que la promotion conjointe, par les organisations et institutions concernées, de la mise en oeuvre de ces normes internationales; | UN | )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛ |
L'Italie a inauguré en 2008 le passage de la diffusion analogique à la télévision numérique dans le but d'accroître encore le nombre de chaînes de télévision et de permettre l'accès de nouvelles voix à l'information. | UN | وقد شرعت إيطاليا في عام 2008 في التحوّل من البث العادي إلى البث الرقمي بهدف زيادة عدد القنوات التلفزيونية وإتاحة وصول أصوات جديدة إلى حقل الإعلام. |
S-260A Division de la diffusion | UN | شعبة الاتصال الخارجي |
Il avait entrepris de nombreux projets en faveur de la diffusion des connaissances et des informations sur les droits de l'homme, notamment en arabe. | UN | ويقيم كثيراً من المشاريع المتعلقة بنشر المعارف والمعلومات في مجال حقوق الإنسان ويتعلق بعضها باللغة العربية. |
En outre, le Groupe de la diffusion a répondu à de nombreuses demandes de renseignements et transmis des informations sur Internet et par messagerie électronique. | UN | وإضافة إلى ذلك، استجابت وحدة النشر التابعة لﻹدارة لعدد من الطلبات للحصول على معلومات واستخدمت شبكة " انترنت " والبريد الالكتروني لنشر المواد. |