Cela montre que les objectifs de développement durable ne sauraient être atteints sans le renforcement de la dimension sociale. | UN | وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي. |
L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به. |
Il y a aussi lieu de tenir compte de la dimension sociale et d'améliorer la qualité des emplois. | UN | وهناك أيضا حاجة لتناول البعد الاجتماعي وتحسين نوعية الوظائف. |
L’intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مُسلم به. |
C'est pourquoi les politiques macroéconomiques devraient tenir pleinement compte de la dimension sociale du développement, notamment de la nécessité de réduire les inégalités et de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous. | UN | وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع. |
L'intégration de la dimension sociale dans les comptes est à l'étude. | UN | ويجري حاليا دراسة مسألة إدماج البعد الاجتماعي في الحسابات. |
La communauté internationale a commencé à comprendre l'importance de la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وقد بدأ المجتمع الدولي يتفهم أهمية البعد الاجتماعي للعولمة. |
Un des principaux enjeux demeure la meilleure façon de concevoir et de bien exécuter des programmes d'ajustement structurel qui tiennent pleinement compte de la dimension sociale du problème. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في التصميم الملائم والتنفيذ الفعال لبرامج التكيف الهيكلي، تراعي تماما البعد الاجتماعي. |
Un des principaux enjeux demeure la meilleure façon de concevoir et de bien exécuter des programmes d'ajustement structurel qui tiennent pleinement compte de la dimension sociale du problème. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في التصميم الملائم والتنفيذ الفعال لبرامج التكيف الهيكلي، تراعي تماما البعد الاجتماعي. |
S'agissant des réformes économiques, le débat a montré la nécessité d'assurer une plus grande prise en compte de la dimension sociale de l'ajustement structurel. | UN | وبينت المناقشة المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي ضرورة ضمان مراعاة البعد الاجتماعي للتكيف الهيكلي. |
Un des principaux enjeux demeure la meilleure façon de concevoir et de bien exécuter des programmes d'ajustement structurel qui tiennent pleinement compte de la dimension sociale du problème. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في التصميم الملائم والتنفيذ الفعال لبرامج تكيف هيكلي، تراعي تماما البعد الاجتماعي. |
Il faut s'attaquer aux problèmes de développement et d'équité. Il est essentiel de tenir compte de la dimension sociale. | UN | يتعين معالجة شواغل التنمية والمساواة، كما يتعين فهم أهمية البعد الاجتماعي. |
L'examen des questions concernant le développement et l'équité doit tenir compte de la dimension sociale. | UN | ولا بد من معالجة شواغل التنمية والمساواة من خلال إضافة البعد الاجتماعي. |
117. L'importance de la dimension sociale du développement doit être reconnue et prise en considération. | UN | ١١٧ - ولا يكفي الاعتراف بأهمية البعد الاجتماعي للتنمية، بل ينبغي العمل من أجله. |
Mais ces préceptes doivent être appliqués de manière souple, équitable transparente, compte tenu de la dimension sociale du développement; sinon, il en résultera des distorsions et un accroissement de l'écart entre les revenus. | UN | بيد أنه ينبغي تطبيق هذه المبادئ بشكل مرن ومنصف وواضح، مع مراعاة البعد الاجتماعي للتنمية؛ حتى لا تنتج عنها اختلالات وزيادة في فروق الدخل. |
Mon pays plaide pour une réforme de l'architecture financière internationale qui tienne compte de la dimension sociale du développement et qui ne compromette point la capacité des pays à poursuivre leurs objectifs nationaux de développement. | UN | ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي يراعى فيه البعد الاجتماعي للتنمية ولا يمس بقدرة الدول على متابعة أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Aussi la Suisse souhaite-t-elle continuer et renforcer encore l'appui aux programmes de santé et d'éducation, la promotion d'un partenariat équilibré entre femmes et hommes, le renforcement de la dimension sociale du développement, et la lutte contre la pauvreté. | UN | وتريد سويسرا أن تعمل على مواصلة وتعزيز دعمها للبرامج الصحية والتعليمية، والنهوض بشراكة متوازنة بين الرجال والنساء، وتعزيز البعد الاجتماعي للتنمية ومواصلة مكافحة الفقر. |
Cette expérience a mis en évidence la nécessité de tenir compte de la dimension sociale dans la formulation des politiques économiques afin que les éventuelles conséquences sociales négatives de ces politiques ne soient pas traitées comme un problème secondaire dont le règlement peut attendre. | UN | وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى ضمان إدماج البعد الاجتماعي لدى وضع السياسات الاقتصادية من أجل تفادي اعتبار أي آثار اجتماعية سلبية كنواتج ثانوية، تعالج فيما بعد. |
On procédera dans quelques années à un examen des résultats de la Conférence de Beijing (Beijing plus cinq); la communauté internationale peut encore faire bien des progrès si elle adopte des politiques de développement qui tiennent compte de la dimension sociale et de la pauvreté. | UN | وقبل الاستعراض القادم لمنهاج عمل بيجين وبعد مرور خمس سنوات على اعتماده، لا يزال بإمكان المجتمع الدولي تحقيق قدر كبير من التقدم إذا اعتمد سياسات تراعي البُعد الاجتماعي للتنمية والفقر. |
Au titre des progrès enregistrés au niveau global, la prise de conscience universelle de la dimension sociale du développement économique constitue le plus grand acquis. | UN | إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي. |
La deuxième partie du rapport est consacrée essentiellement à l'incorporation de la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويركز الجزء الثاني من التقرير على الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Pour le Groupe des 77 et de la Chine, le développement équitable est un développement qui ne se définit pas uniquement en fonction de la croissance économique, où seule la dimension économique est prise en compte, au détriment de la dimension sociale qui est reléguée à l'arrière-plan. | UN | فهي تعني في نظر مجموعة ال77 والصين أن التنمية لا يمكن أن تُعرّف فقط على أنها نمو اقتصادي ينصب التركيز فيه على الركن الاقتصادي بينما يُستبعد الركن الاجتماعي فلا يحتل سوى مكانة دنيا. |