1 demande était en attente d'une décision de la Division des services médicaux concernant le caractère permanent de l'invalidité; | UN | وتوجد مطالبة واحدة لدى شعبة الخدمات الطبية في انتظار البت في الإصابة بعجز دائم؛ |
Examen de la structure et du fonctionnement de la Division des services médicaux de l'ONU | UN | استعراض هيكل وعمليات شعبة الخدمات الطبية للأمم المتحدة |
Examen de la structure et du fonctionnement de la Division des services médicaux de l'ONU | UN | استعراض هيكل وعمليات شعبة الخدمات الطبية للأمم المتحدة |
Charge de travail effective et prévue de la Division des services médicaux : statistiques | UN | إحصاءات أعباء العمل الفعلية والمتوقعة لشعبة الخدمات الطبية |
67. L'étude précitée de la Division des services médicaux illustre les difficultés qu'il y a à déterminer et interpréter les coûts que représente le congé de maladie pour les organisations. | UN | 67 - توضح الدراسة المذكورة أعلاه التي أجرتها إدارة الخدمات الصحية بالبنك الدولي صعوبات تحديد وتفسير تكاليف الإجازات المرضية الواقعة على المنظمات. |
257. La Directrice de la Division des services médicaux de l'Organisation des Nations Unies a appuyé sans réserve la déclaration du Président du CCQA. | UN | ٢٥٧ - وأيدت مديرة الشؤون الطبية في اﻷمم المتحدة ما أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Tous les sites du Secrétariat sont tenus d'élaborer un plan d'intervention médicale en cas de lourd bilan humain, avec l'appui du Département de la gestion et de la Division des services médicaux. | UN | يطلب إلى جميع مواقع الأمانة العامة وضع خطة طبية للإصابات الجماعية، بدعم من إدارة الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الطبية |
Services/activités de la Division des services médicaux | UN | الخدمات/الأنشطة التي تضطلع بها شُعبة الخدمات الطبية |
Ces cas sont soumis, pour recommandation, au Directeur de la Division des services médicaux et de l’assistance au personnel. | UN | تحال هذه الحالات إلى مدير شعبة الخدمات الطبية التابعة لﻷمانة العامة لتقديم توصية بشأنها. |
L'accélération du traitement des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité par le Département des opérations du maintien de la paix a toutefois eu pour corollaire une augmentation de la charge de travail de la Division des services médicaux en ce qui concerne l'examen et la certification des demandes. | UN | وهذا التعجيل في إنجاز مطالبات الوفاة والعجز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة مقابلة في حجم عمل شعبة الخدمات الطبية في استعراض تلك المطالبات والتصديق عليها. |
Lorsqu'il reçoit une plainte émanant du personnel, le Secrétariat charge une entreprise indépendante agréée de détecter toute présence de fibres d'amiante dans le secteur incriminé. Les résultats de cette analyse sont mis à la disposition des fonctionnaires par l'intermédiaire de la Division des services médicaux. | UN | وعندما ترد شكوى من الموظفين يرسل متعهد مستقل مرخص لاختبار المساحة المعنية بحثا عن أية ألياف من الأسبستوس وتتاح النتائج للموظفين عن طريق شعبة الخدمات الطبية. |
Les besoins effectifs ont résulté de la création et du lancement de trois missions nouvelles, et de l'élargissement d'une mission existante, d'où une augmentation du nombre des certificats médicaux d'aptitude physique à délivrer, qui a nécessité des heures supplémentaires du personnel de la Division des services médicaux. | UN | وطلبت النفقات غير المدرجة في الميزانية نتيجة لإنشاء وبدء ثلاث بعثات جديدة وتوسيع بعثة قائمة، مما قابلته زيادة في الفحوصات الطبية التي قام بها موظفو شعبة الخدمات الطبية بوصفها عمل إضافي خلال الفترة. |
Lorsqu'il reçoit une plainte émanant du personnel, le Secrétariat charge une entreprise indépendante agréée de détecter toute présence de fibres d'amiante dans le secteur incriminé. Les résultats de cette analyse sont mis à la disposition des fonctionnaires par l'intermédiaire de la Division des services médicaux. | UN | وعندما ترد شكوى من الموظفين يرسل متعهد مستقل مرخص لاختبار المساحة المعنية بحثا عن أية ألياف من الأسبستوس وتتاح النتائج للموظفين عن طريق شعبة الخدمات الطبية. |
Les activités de liaison avec le Conseil d'administration de l'École internationale des Nations Unies ont été transférées de la Division des services médicaux au Bureau du Sous-Secrétaire général, eu égard à son rôle de coordination à l'échelle de l'Organisation. | UN | وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها. |
Les activités de liaison avec le Conseil d'administration de l'École internationale des Nations Unies ont été transférées de la Division des services médicaux au Bureau du Sous-Secrétaire général, eu égard à son rôle de coordination à l'échelle de l'Organisation. | UN | وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها. |
Ce montant servirait à mettre au point les solutions nécessaires pour intégrer les systèmes de la Division des services médicaux au système de gestion des aptitudes, ce qui permettrait à la Division de fournir des services plus rapidement et plus efficacement. | UN | وسوف يستخدم الاعتماد المطلوب لتطوير الحلول لتحقيق التكامل بين نظم شعبة الخدمات الطبية وبرنامج إدارة المواهب، مما سيمكن شعبة الخدمات الطبية من تقديم الخدمات على نحو أسرع وأكثر كفاءة. |
Pour des raisons de confidentialité, ces activités doivent être du ressort exclusif de la Division des services médicaux; il est donc impossible de faire appel à d'autres services pour assurer l'appui fonctionnel et administratif nécessaire. | UN | ولأسباب تتعلق بالسرية، ينبغي أن تظل هذه الأنشطة تحت سيطرة شعبة الخدمات الطبية دون سواها وبالتالي فإن الدعم الفني والإداري لا يمكن تقديمه من قبل مكاتب أخرى. |
En outre, le Comité a été informé que les capacités actuelles de la Division des services médicaux n'étaient pas suffisantes pour mener à bien cette tâche dans les quelque 70 lieux d'affectation hors Siège dotés d'installations sanitaires. | UN | وأحيطت اللجنة علما كذلك بأن القوام الحالي في شعبة الخدمات الطبية لا يكفي للنهوض بهذه المهمة في عدد يناهز 70 مركز عمل ميداني توجد بها مرافق طبية ميدانية. |
Certaines recommandations spécifiques ont déjà été suivies, notamment celles sur la diminution de la charge de travail administratif de la Division des services médicaux au Siège et sur une délégation de l’administration dans les limites du possible, pour concentrer les ressources sur le service médical en tant que tel. | UN | ومن بين التوصيات المحددة التي تم بالفعل تنفيذ بعضها، خفض حجم العمل اﻹداري لشعبة الخدمات الطبية بالمقر، وتفويض الجوانب اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن من أجل تركيز الموارد على الخدمات الطبية الفنية. |
67. L'étude précitée de la Division des services médicaux illustre les difficultés qu'il y a à déterminer et interpréter les coûts que représente le congé de maladie pour les organisations. | UN | 67- توضح الدراسة المذكورة أعلاه التي أجرتها إدارة الخدمات الصحية بالبنك الدولي صعوبات تحديد وتفسير تكاليف الإجازات المرضية الواقعة على المنظمات. |
L'Assemblée générale devrait charger le Secrétaire général de créer un réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail, doté d'un mandat bien défini et placé sous la responsabilité du Directeur de la Division des services médicaux de l'ONU. | UN | ينبغي أن تكلف الجمعية العامة الأمين العام بإنشاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين، باختصاصات محددة، ويرأسها كبير مديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة. الفصل |
Les révisions ont été effectuées sous l'égide du personnel médical du Siège, issu de la Section du soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions et de la Division des services médicaux du Département de la gestion, ainsi que du Groupe consultatif technique constitué par les principaux pays fournissant des hôpitaux et d'autres États Membres apportant un appui. | UN | وقد أُدخلت التنقيحات تحت رعاية موظفي المقر الطبيين من قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني وشعبة الخدمات الطبية في إدارة الشؤون الإدارية وكذلك الفريق الاستشاري التقني من البلدان الرئيسية المساهمة بمستشفيات وغيرها من الدول الأعضاء التي تقدم الدعم. |
iv) Les fonctions de la Division des services médicaux ont été recentrées sur la prestation de services médicaux et l'élaboration de directives médicales au Siège et sur son rôle plus large d'orientation et de suivi en matière médicale de tous les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ' ٤` ومضت شُعبة الخدمات الطبية في التركيز بشكل مباشر على دورها في مجال السياسات والخدمات الطبية بالمقر، وكذلك على دورها الموسﱠع المتعلق بالسياسة والمراقبة فيما يتصل بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Corps commun d'inspection recommande au Secrétaire général de modifier le mandat et le rôle de la Division des services médicaux de l'ONU. | UN | 2 - وتوصي الوحدةُ الأمينَ العام بتعديل ولاية شعبة الدوائر الطبية ودورها. |