En ce qui concerne la formation et les bourses, les activités de la Division en 1994 sont indiquées aux sous-sections C et D ci-après. | UN | وترد في الجزئين الفرعيين جيم ودال أدناه تغطية ﻷنشطة الشعبة في عام ١٩٩٤ في ميدان التدريب والزمالات. |
Compte tenu du volume du travail à accomplir, la sous-commission avait prévu de reprendre ses travaux en 2006 et de se réunir pendant six semaines dans les locaux de la Division, en complément des travaux que ses membres réaliseraient individuellement entre les sessions. | UN | وفي ضوء حجم العمل، قررت اللجنة الفرعية عقد اجتماعات مستأنفة لمدة ستة أسابيع في مباني الشعبة في عام 2006، بالإضافة إلى العمل الفردي الذي سوف يضطلع به أعضاء اللجنة أثناء فترة ما بين الدورات. |
S'étant renseigné à ce sujet, il a été informé qu'il était prévu que seuls trois de ces fonctionnaires restent au service de la Division en 1996. | UN | وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين في الشعبة في عام ١٩٩٦. |
Après avoir passé en revue les activités de la Division en 2008, il a présenté l'orientation stratégique de son programme. | UN | وبعد استعراض موجز للأداء الشامل للشعبة في عام 2008، قام بعرض التوجه الاستراتيجي للبرنامج. |
Les principales initiatives de la Division en matière de gouvernance participative, notamment pour les questions autochtones, sont décrites ci-après. | UN | وترد فيما يلي بعض المبادرات الرئيسية للشعبة في مجال الحوكمة القائمة على المشاركة، خاصة في ما يتصل بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il est en outre proposé de transférer au Service des budgets et des rapports sur leur exécution 2 postes maintenus afin de renforcer les moyens de la Division en matière d'élaboration des budgets et d'analyse de leur exécution. | UN | ويُقترح أيضا نقل وظيفتين حاليتين إلى دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء من أجل تعزيز قدرة الشعبة على تحليل وضع الميزانية وأدائها. |
Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. | UN | وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١. |
S'étant renseigné à ce sujet, il a été informé qu'il était prévu que seuls trois de ces fonctionnaires restent au service de la Division en 1996. | UN | وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين فـي الشعبة في عام ١٩٩٦. |
En 2011, un modèle de risque distinct a été élaboré pour les activités du siège à l'appui des travaux d'audit de la Division en 2012. | UN | وفي عام 2011، وُضع نموذج منفصل للمخاطر لأنشطة المقر من أجل دعم أنشطة مراجعة حسابات الشعبة في عام 2012. |
À cet égard, le champ d'activité de la Division en matière de gestion des finances publiques s'est rétréci. | UN | وتقلص في هذا الجانب نطاق عمل الشعبة في مجال مسائل إدارة المالية العامة. |
Le Service d'audit assurera un suivi systématique auprès de la Division en 2004 pour vérifier que les problèmes de contrôle ont été complètement réglés. | UN | وسيجري فرع خدمات مراجعة الحسابات متابعة منتظمة مع الشعبة في عام 2004 للتحقق من أن المسائل المتعلقة بالمراقبة قد جرت معالجتها بالكامل. |
Le renforcement au niveau de la gestion et le déploiement des équipes d'intervention < < tiger > > a permis de renforcer l'efficacité de la Division en ce qui concerne la gestion des effectifs et au stade de la prise de fonctions du personnel. | UN | 195 - وأدى التعزيز على المستوى الإداري ونشر فِرق " النمور " إلى زيادة فعالية الشعبة في التوظيف والنشر. |
Nous sommes convaincus que la transition au niveau de l'équipe dirigeante de la Division en 2012 renforcera la coopération entre l'ensemble des unités sans perdre la dynamique engagée ces deux dernières années. | UN | ونأمل أن تؤدي الخلافة التي ستحدث في قيادة الشعبة في عام 2012 إلى توثيق التعاون بين جميع الوحدات بدون فقدان أي من الزخم الذي تحقق خلال العامين الماضين. |
Par ailleurs, les fonctionnaires de la Division de l'administration et de la logistique des missions et l'équipe du SIG s'emploient actuellement à déterminer comment mieux intégrer au SIG certains besoins spécifiques de la Division en ce qui concerne la gestion du personnel au Siège. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن العمل مستمر بين موظفي شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للوقوف على أفضل طريقة ﻹدماج بعض الاحتياجات المحددة للشعبة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من زاوية تنظيم شؤون الموظفين في المقر. |
Afin de renforcer l’analyse financière et l’évaluation de l’efficacité des opérations de la Division en Europe, un poste d’analyste financier adjoint de la classe P-2 sera créé au bureau régional de la Division à Genève. | UN | ودعما للتحليل المالي لعمليات الشعبة في أوروبا ولفعالية تقييمها، ستضاف وظيفة جديدة هي وظيفة مساعد محلل مالي برتبة ف - ٢ إلى الهيكل التنظيمي للمكتب اﻹقليمي التابع للشعبة في جنيف. |
Par ailleurs, les fonctionnaires de la Division de l'administration et de la logistique des missions et l'équipe du SIG s'emploient actuellement à déterminer comment mieux intégrer au SIG certains besoins spécifiques de la Division en ce qui concerne la gestion du personnel au Siège. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن العمل مستمر بين موظفي شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للوقوف على أفضل طريقة ﻹدماج بعض الاحتياجات المحددة للشعبة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من زاوية تنظيم شؤون الموظفين في المقر. |
Le poste P-4 prélevé sur les effectifs du Bureau du Secrétaire général adjoint permettrait de renforcer la capacité de recherche de la Division en vue de l'élaboration d'études et de rapports d'activité sur des questions spécifiques comme la pauvreté, l'inégalité et la répartition du revenu; | UN | ومن شأن الوظيفة برتبة ف - ٤ المعاد توزيعها من مكتب وكيل اﻷمين العام أن تعزز قدرة الشعبة على البحث وإعداد دراسات وتقارير مرحلية بشأن قضايا محددة من قبيل الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل؛ |
Le poste P-4 prélevé sur les effectifs du Bureau du Secrétaire général adjoint permettrait de renforcer la capacité de recherche de la Division en vue de l'élaboration d'études et de rapports d'activité sur des questions spécifiques comme la pauvreté, l'inégalité et la répartition du revenu; | UN | ومن شأن الوظيفة برتبة ف - ٤ المعاد توزيعها من مكتب وكيل اﻷمين العام أن تعزز قدرة الشعبة على البحث وإعداد دراسات وتقارير مرحلية بشأن قضايا محددة من قبيل الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل؛ |
Pour atteindre l'objectif défini, la Division s'efforcera de faire mieux comprendre les enjeux de l'investissement international, du développement des entreprises et du transfert de technologies, ainsi que les diverses options politiques envisageables. Le rôle de la Division en tant que source importante d'informations et d'analyses détaillées sur l'investissement international sera renforcé. | UN | وتحقيقا لهدف البرنامج الفرعي، ستعمل الشعبة على تحسين فهم المسائل وخيارات السياسات العامة في مجال الاستثمار الدولي وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا، وستواصل تعزيز دورها بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات الشاملة في مجال الاستثمار الدولي والتحليل الشامل في هذا المجال. |
Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. | UN | وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١. |