La comparaison de la filière dollar avec la prestation de la filière monnaie locale illustre bien la protection assurée par le système de la double filière. | UN | ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، فإنه يوضح الحماية المالية التي يجري توفيرها في إطار النظام ذي الشقين. |
Dans le cadre de l'évaluation, le coût global du système de la double filière est suivi à chaque évaluation actuarielle. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار عملية التقييم، تُرصد التكلفة الإجمالية للنهج ذي الشقين مع كل تقييم اكتواري. |
Les engagements correspondant aux pensions sont majorés du coût estimatif supposé du système d'ajustement des pensions dit " de la double filière " . | UN | وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين. |
Les engagements correspondant aux pensions sont majorés du coût estimatif supposé du système d'ajustement des pensions dit " de la double filière " . | UN | وتشمل خصوم التقاعد مبلغا إضافيا محملا لتغطية التكلفة التقديرية المفترضة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين. |
Le Bureau a notamment recommandé que la Caisse établisse des procédures formelles qui aideraient à savoir dans quelles conditions une monnaie devrait faire partie du système de la double filière ou en être provisoirement ou définitivement exclue. | UN | وأوصى المكتب في جملة أمور بأن يضع الصندوق إجراءات رسمية للاسترشاد بها في عملية تحديد العملات المؤهلة لأن تكون من بين العملات المستخدمة في تطبيق نظام النهج الثنائي أو تعليق أو وقف أهليتها. |
Un bénéficiaire qui a produit cette attestation reste définitivement dans le système de la double filière. | UN | وما أن يتم تقديم إثبات بلد الإقامة، يبقى المستفيد بشكل دائم في نظام المسار الثنائي. |
Lorsque le dollar s'affaiblissait par rapport à une monnaie locale, en règle générale, l'utilisation du système de la double filière augmentait pour le pays en question. | UN | فعندما يضعف الدولار مقارنة بعملة محلية ما، عادة ما يزيد استخدام النهج ذي الشقين في ذلك البلد. |
On trouvera au tableau 10 ci-après l'historique du nombre de bénéficiaires de pensions de retraite ou de réversion par rapport à l'ensemble des cas auxquels s'applique le système de la double filière. | UN | ويرد في الجدول 10 عدد الحالات السابقة مقارنة بمجموع حالات النهج ذي الشقين للمتقاعدين والأزواج: |
Nombre de bénéficiaires de pensions de retraite ou de réversion ayant choisi le système de la double filière | UN | المتقاعدون والمستفيدون من الأزواج الذين اختاروا النهج ذي الشقين |
Économies découlant de l'application du nouveau plafond de 110 % au système de la double filière | UN | الوفورات الناشئة عن حكم الحد الأقصى الجديد البالغ 110 في المائة للنظام ذي الشقين |
La comparaison avec les prestations de la filière monnaie locale illustre bien la protection du pouvoir d'achat qu'assure le système de la double filière. | UN | ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، يتضح حجم الحماية المالية التي يوفرها النهج ذي الشقين. |
Suivi des coûts actuariels du système de la double filière pour l'ajustement des pensions | UN | جيم - رصد التكاليف الاكتوارية المترتبة على اعتماد نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين |
modifications récemment apportées au système de la double filière 320 - 329 78 | UN | رصـد تكاليــف التعديــلات التي أجريـت مؤخرا على نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين |
vii) Collaboration avec d'autres sections de la Caisse en ce qui concerne la supervision du mécanisme de la double filière pour l'ajustement des pensions; | UN | ' 7` العمل مع الأقسام الأخرى للصندوق بشأن المسائل المتعلقة برصد خاصية النهج ذي المسارين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
6. Institution d'un plafond de 120 % (applicable aux retraités dont les pensions sont ajustées selon le système de la double filière). | UN | ٦ - وضع سقف يبلغ ١٢٠ في المائة للمشتركين في نظام تسوية المعاش التقاعدي ذي المسارين. |
Le Bureau a notamment recommandé que la Caisse établisse des procédures formelles qui aideraient à savoir dans quelles conditions une monnaie devrait faire partie du système de la double filière ou en être provisoirement ou définitivement exclue. | UN | وأوصى المكتب في جملة أمور بأن يضع الصندوق إجراءات رسمية للاسترشاد بها في عملية تحديد العملات المؤهلة لأن تكون من بين العملات المستخدمة في تطبيق نظام النهج الثنائي أو تعليق أو وقف أهليتها. |
Suivi du coût du système de la double filière pour l'ajustement | UN | جيم - رصد التكاليف المتعلقة بتعديلات خاصيّة النهج الثنائي في نظام تسوية المعاشات التقاعدية |
Il a été rappelé qu'une autre solution suggérée par le passé consistait à utiliser pour le calcul des montants en monnaie locale dans le système de la double filière les 36 meilleurs des 120 derniers mois. | UN | وأشير أيضاً إلى أن حلاً آخر قد اقتُرِح في الماضي يمكن فيه للصندوق أن يستخدم الأشهر الـ 36 الأفضل خلال فترة الـ 120 شهراً الأخيرة لتحديد المبالغ بحسب مسار العملة المحلية في إطار النهج الثنائي في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Fonctionnement du système de la double filière | UN | تشغيل نظام المسار الثنائي |
Des applications critiques, dont le système d'estimation des prestations, notamment dans le cadre de la double filière, le système de suivi de l'attestation de situation et les estimations annuelles des droits à prestations servies font maintenant partie des services habituels à la clientèle. | UN | وأصبحت التطبيقات البالغة الأهمية التي تشمل نظم التقدير ذات المسارين ونظم تقدير الاستحقاقات، ومتابعة شهادة الاستحقاق والبيانات السنوية تشكل الآن إحدى الخدمات المعيارية المقدمة للعملاء. |
Suivi du coût du système de la double filière pour l'ajustement des pensions | UN | جيم - رصد تكاليف نظام التسوية ذي النهجين |
Le Comité considère que l'approche de la double filière de l'application conjointe n'est pas tenable et qu'elle pèse sur l'efficacité de l'ensemble du mécanisme d'application conjointe. | UN | وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً. |
54 217f a Filière en monnaie locale par application du système de la double filière. | UN | )أ( مسار العملة المحلية من خيار المسارين الذي وقع عليه الاختيار. |
Les données relatives à la période de quatre ans et neuf mois faisaient apparaître une diminution du taux d'utilisation de la double filière, passée de 35,6 % en mars 1996 à 33,7 % en mars 1998, et à 31,1 % en mars 2000. | UN | وأظهرت البيانـــات المتعلقة بالفتـــرة البالــغ مدتها 4 سنوات و 9 شهور انخفاضا في معدل الاستفادة من خيار النهجين بوجه عام، من النسبة التي تراوحت ما بين 35.6 في المائة في آذار/مارس 1996 و 33.7 في المائة في آذار/مارس 1998 إلى ما نسبته 31.1 في المائة في آذار/مارس 2000. |
Cela étant, la FAAFI était convaincue que le problème exceptionnel posé par les variations excessives des pensions de la double filière pouvait et devait être réglé. | UN | ويرى الاتحاد مع ذلك أن باﻹمكان، بل وينبغي حل المشكلة الاستثنائية التي يسببها التباين الشديد في مسار العملة المحلية. |