Le commerce des organes coexiste avec le marché de la drogue dans les villes frontalières. | Open Subtitles | تجارة المخدرات في البلدات الحدودية فلنقل ان الامر عبارة عن متجر للقطع |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui, spécialistes et décideurs, pour réfléchir aux nouveaux moyens de faire face avec plus de détermination aux manifestations catastrophiques du fléau de la drogue dans la société humaine. | UN | لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني. |
Il est donc urgent d'unir les efforts de tous les États dans une lutte commune contre les méfaits de la drogue dans le monde entier. | UN | لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم. |
Résultats de la table ronde consacrée aux enjeux, aux nouvelles tendances et aux nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة |
Un autre marin a trouvé de la drogue dans sa couchette, il l'a dénoncé. | Open Subtitles | بحار زميل عثر على مخدرات في مهجعه و قام بالإبلاغ عنه |
Notre objectif est d'accorder une plus large place au problème de la drogue dans notre programme général d'aide au développement. | UN | ونهدف إلى أن ندرج كذلك بعدا يتعلق بالمخدرات في برنامجنا العام للمساعدة اﻹنمائية. |
Ces types de programme privilégient les activités positives et la formation pour remplacer l'usage de la drogue dans la vie de l'individu. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الايجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد تلعبه المخدرات في حياة الفرد. |
Coopération contre le problème de la drogue dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Ces programmes privilégient les activités positives et la formation pour remplacer l'usage de la drogue dans la vie de l'individu. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الإيجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد يلعبه تناول المخدرات في حياة الفرد. |
Je voudrais toutefois vous faire part de quelques réflexions sur les obstacles qui nuisent à l'efficacité de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. | UN | ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم. |
Néanmoins, il est important de signaler que l'évolution du problème de la drogue dans notre pays est légèrement différente de celle qu'on observe dans les autres pays. | UN | ومع هذا فمن المهم توضيح أن تطور مشكلة المخدرات في بلدنا يختلف قليلا عنه في غيرها. |
Nous sommes convaincus que ces zones seront totalement libérées de la drogue dans un proche avenir. | UN | ونحن على ثقة من أن هذه المناطق ستكون خالية تماما من المخدرات في الغد القريب. |
Et on apprécie également le fait que qu'ils aient suivi notre exemple dans la lutte contre le fléau de la drogue dans cette ville. | Open Subtitles | ونحن نقدر حقيقة انهم تتبعوا مبادرتنا في التحقيق في مكافحة آفة المخدرات في هذه المدينة |
C'est dans des moments comme ça, que je regrette le temps où je vendais de la drogue dans des mauvais quartiers. | Open Subtitles | إنهـا أوقـات كهذه أشتـاق فيهـا إلى بيـع المخدرات في أزقـة سيئة |
Il vend de la drogue dans la rue, dans des sacs à sandwichs. | Open Subtitles | نعم , هوا يقف في نصف الشارع ويبيع المخدرات في صندوق شطيرات |
- Un instant. Il peut tuer impunément, vendre de la drogue dans le quartier... et être relâché ? | Open Subtitles | هل تقول بأنه يستطيع قتل اي شخص ومتاجرة المخدرات في حينا |
Si je veux vendre de la drogue dans le quartier, je peux le faire. | Open Subtitles | لو اردت ان ابيع المخدرات في الحي، سأفعل ذلك |
"Devrais-je faire l'amour dans la rue ou prendre de la drogue dans la rue ?" | Open Subtitles | أيجب أن أقوم بالجنس في الشارع؟ أو أتعاطى المخدرات في الشارع؟ |
Résultats de la table ronde consacrée au renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde sur la base du principe de la responsabilité partagée | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية |
Et il trouveront de la drogue dans son bureau ou sa voiture, peu importe. | Open Subtitles | سيجدون مخدرات في مكتبها او في عربتها او في اي مكان |
5. Exhorte tous les États membres à s'engager dans la lutte contre le trafic de la drogue dans toutes les régions du continent; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات في جميع أقاليم القارة؛ |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Il n'est possible de démanteler un secteur économique lucratif axé sur la production et le trafic illicites de drogues qu'en replaçant l'économie de la drogue dans la perspective d'une politique économique globale. | UN | ولا يمكن تفكيك الاقتصادات المربحة التي تتمحور حول إنتاج المخدِّرات والاتِّجار بها بطريقة غير مشروعة إلاَّ بمواجهة اقتصاد المخدِّرات في سياق سياسات اقتصادية واسعة النطاق. |
Nous pensons que les Nations Unies devraient adopter une attitude plus rigoureuse face à la consommation d'héroïne, qui est l'essentiel de la menace de la drogue dans la plupart des pays. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعتمد نهجا أشد صرامة بالنسبة لاستخدام الهيروين الذي يعتبر التهديد الرئيسي للمخدرات في معظم البلدان. |
Il vend de la drogue dans les Rave-parties, des trucs comme de la méthaqualone. | Open Subtitles | بنى تجارته من بيع المخدّرات في الحفلات مخدرات من نوع الميثاكوالون |