De même, de nombreux postes vitaux de la Fédération demeuraient vacants en raison de litiges concernant la représentation ethnique au sein des institutions concernées. | UN | وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات. |
Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale | UN | رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء |
Elle est un partenaire de premier plan du programme de la Fédération internationale du diabète, qui aide 8 000 enfants dans 37 pays. | UN | والمنظمة شريكة رئيسية في برنامج الاتحاد الدولي لمرض السكر، وقدمت المساعدة إلى 000 8 طفل في 37 بلدا. |
Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. | UN | عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه. |
Consul général de la Fédération de Russie à New York | UN | القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية |
Les représentants du Nigéria, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de la Chine exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو كل من نيجيريا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Toutefois, en 2012, le Nigéria a connu des inondations d'une ampleur sans précédent qui ont ravagé 35 des 37 provinces de la Fédération. | UN | غير أن نيجيريا شهدت في عام 2012 فيضانا غير مسبوق ألحق أضرارا كبيرة بـ 35 من ولايات الاتحاد الـ 37. |
Le représentant de la Fédération de Russie explique son vote après l'adoption. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت بعد اعتماد مشروع القرار. |
Le représentant de la Fédération de Russie explique son vote après l'adoption. | UN | أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت قبل اعتماد مشروع القرار. |
Elle s'était avérée efficace pour enquêter sur bon nombre d'ententes dans des secteurs opérant dans plusieurs États de la Fédération. | UN | كما كان هذا النهج ناجعاً في التحقيق في كثير من حالات الكارتلات في صناعات في عدة ولايات من الاتحاد. |
Tels sont les piliers de la mission de la Fédération. | UN | وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد. |
La pleine participation du Président de la Fédération de Russie à nos discussions politiques rehausse la signification de notre rencontre. | UN | إن هذه المناسبة قد اتخذت مغزى إضافيا بمشاركة رئيس الاتحاد الروسي مشاركة كاملة في المناقشات السياسية. |
Tenant compte aussi de l'obligation de la Fédération de Russie d'assurer le service et la sécurité des charges nucléaires, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره كذلك التزام الاتحاد الروسي بتقديم ما يلزم من خدمة تقنية للرؤوس النووية وتوفير سلامتها، |
La création de la Fédération croato-bosniaque représente un pas très important vers un règlement d'ensemble en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن إنشاء الاتحاد البوسني الكرواتي يشكل خطوة هامة صوب تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك. |
le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie | UN | الى اﻷمين العام من وزير خارجية الاتحاد الروسي |
La représentante de la Fédération de Russie a répondu que chaque année, 60 000 mineurs livrés à eux-mêmes sont arrêtés pour vagabondage et délinquance. | UN | فأجابت ممثلة الاتحاد الروسي بأنه يجري سنويا القبض على ٠٠٠ ٦٠ قاصر لا أوصياء لهم، بتهمة التسكع واﻷنشطة اﻹجرامية. |
Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. | UN | وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد. |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de | UN | من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et | UN | من الممثلين الدائمين لجمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي |
Le Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine insiste sur des changements aux frontières intérieures | UN | رئيس اتحاد البوسنة والهرسك يمضي قدماً في مخططات تغيير الحدود الداخلية |
Conseiller principal, Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | ايساكوف مستشار أقدم، البعثة الاتحادية الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة |
Conseil méthodologique du Ministère de la justice de la Fédération de Russie - membre du Conseil, depuis février 2010. | UN | المجلس المنهجي في وزارة العدل بالاتحاد الروسي - عضو المجلس، شباط/فبراير 2010 حتى الوقت الحاضر |
Les Médiateurs de la Fédération avaient ouvert six bureaux régionaux en plus du bureau de Sarajevo. | UN | وقد أنشأ أمين المظالم الاتحادي ٦ مكاتب إقليمية، إضافة الى مكتبه في سراييفو. |
Le Conseil exécutif de la Fédération des communautés juives de Serbie exerce les fonctions du conseil national conformément à la loi. | UN | ويضطلع المجلس التنفيذي لاتحاد الطوائف اليهودية الصربية بمهمة المجلس الوطني على أساس القانون. |
Se félicitant que le Gouvernement de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ait pris la décision d'accepter le plan de paix, | UN | وإذ ترحب بقرار حكومة الجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك قبول خطة السلم، |
C'est ainsi que la procédure d'adoption de la nouvelle loi du travail de la Fédération est en cours. | UN | وبالتحديد، فإن قانون العمل الجديد باتحاد البوسنة والهرسك هو الآن قيد الاعتماد. |
141. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration pour expliquer son vote après le vote. | UN | ١٤١- وأدلى ممثل اﻹتحاد الروسي ببيان تعليلاً لتصويته بعد إجراء التصويت. |
Les forces de la Fédération vous attaquent. Qu'avez-vous fait ? | Open Subtitles | أنت عُرضة لهجوم قوى الحكومة الفيدرالية الأعلى مقامًا. |
Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. | UN | وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية. |
En 1980, à la demande d'Anguilla, le Gouvernement du Royaume-Uni a pris des dispositions pour que le territoire se retire officiellement de la Fédération constituée avec Saint-Kitts-et-Nevis pour devenir un territoire à part, administré par le Royaume-Uni. | UN | وفي عام 1980، قامت حكومة المملكة المتحدة، بناء على طلب من أنغيلا، بترتيبات لانسحاب الإقليم رسميا من الارتباط الذي يضم دولة سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا ليصبح إقليما منفصلا تابعا للمملكة المتحدة. |
Ces droits sont protégés par une législation fédérale ainsi que par des textes de loi de diverses entités au sein de la Fédération de Russie. | UN | وأضافت أن هذه الحقوق يحميها القانون الفيدرالي كما تحميها قوانين مختلف الأقاليم الأصغر داخل الاتحاد الروسي. |