Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Montserrat a choisi de conserver son statut de colonie de la Couronne britannique plutôt que de prendre celui d'État associé. | UN | وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا. |
Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Montserrat a choisi de conserver son statut de colonie de la Couronne plutôt que de prendre celui d'État associé. | UN | وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا. |
De cette date à 1958, le territoire a été administré dans le cadre de la Colonie fédérale des îles Sous-le-Vent et, de 1958 à 1962, dans celui de la Fédération des Antilles occidentales. | UN | وفي الفترة من 1871 إلى 1958، أديرت مونتسيرات باعتبارها جزءا من المستعمرة الاتحادية لجزر ليوارد، وفي الفترة من 1958 إلى 1962 أصبحت جزءا من اتحاد جزر الهند الغربية. |
Observations de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux | UN | تعليقات مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Responsables de la Chambre de commerce et d'industrie, de la Fédération des employeurs, de la Chambre des métiers et des syndicats de travailleurs | UN | قادة غرفة التجارة والصناعة واتحاد أصحاب الأعمال وغرفة الطوائف المهنية ونقابات العمال |
Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وبعد حل اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، أصبحت سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة. |
De cette date à 1958, elle a été administrée dans le cadre de la Colonie fédérale des îles Sous-le-Vent et de 1958 à 1962, dans celui de la Fédération des Antilles occidentales. | UN | وفي الفترة من عام 1871 إلى عام 1958، أديرت مونتسيرات باعتبارها جزءا من المستعمرة الاتحادية لجزر ليوارد، وفي الفترة من عام 1958 إلى عام 1962 أصبحت جزءا من اتحاد جزر الهند الغربية. |
Suite à la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وبعد حل اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، أصبحت سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة. |
De cette date à 1958, elle a été administrée dans le cadre de la Colonie fédérale des îles Sous-le-Vent et de 1958 à 1962, dans celui de la Fédération des Antilles occidentales. | UN | وفي الفترة من عام 1871 إلى عام 1958، أديرت مونتيسيرات باعتبارها جزءا من المستعمرة الاتحادية لجزر ليوارد، وفي الفترة من عام 1958 إلى عام 1962 أصبحت جزءا من اتحاد جزر الهند الغربية. |
Suite à la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وبعد حل اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، أصبحت سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة. |
Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Montserrat a choisi de conserver son statut de colonie de la Couronne plutôt que de prendre celui d'État associé. | UN | وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا. |
De cette date à 1958, le territoire a été administré dans le cadre de la Colonie fédérale des îles Sous-le-Vent et, de 1958 à 1962, dans celui de la Fédération des Antilles. | UN | وفي الفترة من 1871 إلى 1958، أديرت مونتسيرات باعتبارها جزءا من المستعمرة الاتحادية لجزر ليوارد، وفي الفترة من 1958 إلى 1962 أصبحت جزءا من اتحاد جزر الهند الغربية. |
Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en février 1967. | UN | وبعد حل اتحاد جزر الهند الغربية في عام 1962، أصبحت سانت كيتس - نيفس - أنغيلا في شباط/فبراير 1967دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة. |
Dans le cadre de son activité régionale de divulgation, le Centre a apporté une aide technique à Aruba, Bonaire et Curaçao à la suite de la dissolution de la Fédération des Antilles néerlandaises en octobre 2010. | UN | وقد قدم المركز، كجزء من توعيته الإعلامية الإقليمية، المساعدة التقنية إلى أروبا وبونير وكوراساو عقب حلّ اتحاد جزر الأنتيل الهولندية في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Après la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni en février 1967. | UN | وبعد حل اتحاد جزر الهند الغربية في عام 1962، أصبحت سانت كيتس - نيفس - أنغيلا في شباط/فبراير 1967 دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة. |
Suite à la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وبعد حل اتحاد جزر - نيفيس - الهند الغربية عام 1962، أصبحت سانت كيتس أنغيلا دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Suite à la dissolution de la Fédération des Indes occidentales en 1962, Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla est devenu un État associé au Royaume-Uni. | UN | وبعد حل اتحاد جزر - نيفيس - الهند الغربية عام 1962، أصبحت سانت كيتس أنغيلا دولة مرتبطة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Déclaration de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux | UN | بيان من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a pris acte de la note du secrétariat de la CFPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
M. Weissel, Président de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a, pour sa part, demandé à prendre la parole au titre du point 116. | UN | وطلب السيد ويسل، رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، من جهته أن يتحدث في إطار البند 116. |
Le 24 août, la délégation a rencontré les représentants de la Chambre de commerce et d'industrie et de la Fédération des employeurs, à savoir, M. Michel Quintard et M. Jean-Jacques Mouledos, respectivement. | UN | 39 - في 24 آب/أغسطس عقد الوفد اجتماعا مع ممثلي غرفة التجارة والصناعة واتحاد أصحاب الأعمال برئاسة السيد مايكل كوينتارد والسيد جان جاك موليدوس على التوالي وقد ذكرا: |