ويكيبيديا

    "de la féminisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأنيث
        
    • لتأنيث
        
    Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. UN وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر.
    Le phénomène de la féminisation de l'enseignement supérieur est une réalité en République dominicaine. UN وقد أصبحت ظاهرة " تأنيث " التعليم العالي في الجمهورية الدومينيكية حقيقة واقعة.
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Il s'inquiète de la féminisation de la pauvreté aux Pays-Bas, de l'augmentation de la pauvreté et de l'isolement dont souffrent les femmes âgées et les mères célibataires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأنيث الفقر في هولندا، وزيادة الفقر والانعزال في صفوف المسنات والأمهات الوحيدات.
    De même, au sujet de la féminisation de la pauvreté, se reporter à l'article 13. UN وكذلك بالنسبة لتأنيث الفقر، انظر المادة 13.
    Malgré ces avancées, le Brésil est maintenant confronté à la menace de la féminisation de la maladie. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، تواجه البرازيل الآن خطر تأنيث المرض.
    En fait, l'élimination de la féminisation de la pauvreté est le premier objectif stratégique du plan d'action de Beijing. UN بل إن القضاء على تأنيث الفقر يشكل الهدف الاستراتيجي الأول لخطة عمل بيجين.
    Le bureau multipays de l'UNESCO à Almaty s'est associé avec l'Institut de recherche sur l'égalité des sexes pour étudier la question de la féminisation de l'enseignement au Kazakhstan. UN وقد اشترك مكتب مجموعة اليونسكو في ألماتي مع معهد الأبحاث الجنسانية في دراسة تأنيث التعليم في كازاخستان.
    L'objectif national d'éradication de la féminisation de la pauvreté a rencontré un certain succès, ce dont témoignent les initiatives suivantes : UN ولقد أحرز بعض من النجاح في الاحتفاظ بذلك الهدف الوطني الذي يتمثل في القضاء على تأنيث الفقر.
    Si l'on veut que la prévention porte ses fruits, il est primordial de traiter sous tous ses aspects la question de la féminisation de l'épidémie. UN إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية.
    La violence à l'égard des femmes est une violation grave des droits fondamentaux et une des manifestations les plus flagrantes de la féminisation de la pauvreté. UN يمثل العنف ضد المرأة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ويشكل أحد أبشع مظاهر تأنيث الفقر.
    Le Viet Nam se réjouit que le Conseil économique et social ait décidé de se pencher spécialement sur les causes de la féminisation de la pauvreté et les solutions qu’il convient d’apporter à ce problème. UN وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها.
    Il s'inquiète également de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن تأنيث الفقر، لا سيما في المناطق الريفية، وبشأن نقص البيانات عن الفقر.
    Par conséquent, elle voudrait savoir si les plans économiques du Gouvernement tiennent compte de la féminisation de la pauvreté ou s'ils ne tiennent aucun compte de la situation des femmes. UN وعليه، فإنها تود أن تعرف إذا كانت الخطط الاقتصادية التي وضعتها الحكومة تضع في الاعتبار مفهوم تأنيث الفقر أو إذا كانت هذه الخطط محايدة جنسانيا.
    En raison de la féminisation de la pauvreté dans de nombreux pays, il n'est pas rare que des parents encouragent leurs filles à améliorer le revenu familial par la prostitution. UN وأضافت قائلة بأنه بسبب تأنيث الفقر في كثير من البلدان فمن العادي أن يشجع الآباء بناتهم على زيادة دخل الأسرة عن طريق البغاء.
    Ce fait est souvent cité comme étant la raison de la féminisation de l'enseignement, et celle pour laquelle tant de diplômés d'établissements de formation des maîtres quittent l'enseignement pour trouver du travail ailleurs. UN وكثيراً ما يُستشهد بهذه الحقيقة باعتبارها السبب في تأنيث التعليم والسبب في أن الكثير من خريجي المعاهد التربوية يتجهون إلى الاشتغال بمهن غير مهنة التعليم.
    En concluant que l'article 68 autorisait une telle ordonnance, la Cour a indiqué que cette interprétation était conforme à l'intérêt général et elle a mentionné en particulier la nécessité de faire en sorte que le divorce cesse d'être un facteur de la féminisation de la pauvreté, comme cela avait été reconnu dans l'affaire Moge. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة ٦٨ تسمح بإصدار هذا اﻷمر، وإلى أن السياسة العامة تؤيد هذا التفسير، وأحالت على وجه الخصوص إلى الهدف الرامي إلى منع دور الطلاق في تأنيث الفقر الذي اعتُرف به في قضية موجي.
    Il a fait remarquer que les femmes chef de famille étaient les plus défavorisées et se trouvaient dans les situations de plus grande pauvreté et il a abordé la question de la féminisation de la pauvreté. UN وأشار إلى النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية بوصفهن من بين النساء اللائي يعشن في حالات من الحرمان والفقر الشديدين، كما ناقش في تقريره مسألة تأنيث الفقر.
    L'une des raisons principales de la " féminisation " de la pauvreté est la situation défavorable des femmes sur le marché du travail. UN ومن اﻷسباب الرئيسية " لتأنيث " الفقر الحالة غير المواتية للمرأة في سوق العمل.
    Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté et, en particulier, de la situation des femmes chefs de famille. UN 349- واللجنة قلقة لتأنيث الفقر، وبشكل خاص لحالة النساء اللواتي يُعِلن أسرا معيشية.
    Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté et, en particulier, de la situation des femmes chefs de famille. UN 349- واللجنة قلقة لتأنيث الفقر، وبشكل خاص لحالة النساء اللواتي يُعِلن أسرا معيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد