ويكيبيديا

    "de la fabrication d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صنع الأسلحة
        
    • لصنع الأسلحة
        
    • إنتاج الأسلحة
        
    • صنع أسلحة
        
    • لإنتاج الأسلحة
        
    • صناعة الأسلحة
        
    Outre la question des stocks existants, l'objectif de base du traité sera d'interdire la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وبصرف النظر عن مسألة المخزونات الحالية، فإن الهدف الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل.
    Ces matières relèvent maintenant de la coopération internationale, ce qui accentue la transparence et la confiance, renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme le prévoit le préambule du Traité. UN وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    Nous regrettons qu'il ne soit pas encore concrètement envisageable d'interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً.
    La Conférence a en outre attaché une importance particulière au fait que ces États subordonnaient leurs exportations à l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد.
    Il doit être effectivement vérifiable sur le plan international et proscrire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتحظر إنتاج أي مواد انشطارية تستخدم في إنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La réception, en vue de la fabrication d'armes nucléaires, de matières fissiles venant d'un autre État devrait être interdite par le traité car de tels transferts seraient assimilables à une production. UN كما ينبغي فرض حظر بموجب المعاهدة على استلام مواد انشطارية من دولة أخرى لأغراض صنع أسلحة نووية.
    Premièrement, le transfert de quantités illimitées de matières fissiles au profit de notre voisin permettra à celui-ci de se constituer des réserves stratégiques, qui lui permettront de détourner ses propres stocks de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes. UN أولاً، إن نقل كميات غير محدودة من المواد الانشطارية إلى البلد المجاور لنا سيمكنه من بناء احتياطياته الاستراتيجية من هذه المواد، مما سيمكنه بدوره من تحويل مخزوناته المحلية الخاصة من المواد الانشطارية لإنتاج الأسلحة.
    Projet de loi sur les mesures de contrôle des produits chimiques susceptibles d'être détournés aux fins de la fabrication d'armes chimiques UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية
    La Conférence recommande aux États parties d'étudier de nouveaux moyens d'améliorer les mesures tendant à empêcher le détournement des techniques nucléaires aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires ou de la mise en place de capacités d'armes nucléaires. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    La Conférence recommande aux États parties d'étudier de nouveaux moyens d'améliorer les mesures tendant à empêcher le détournement des techniques nucléaires aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires ou de la mise en place de capacités d'armes nucléaires. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    La production passée, les stocks existants et la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires devraient être pris en compte dans le champ d'application du traité. UN وينبغي أن يكون ما أنتج في الماضي من مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى والمخزونات الحالية منها وما سينتج منها في المستقبل مشمولاً بنطاق المعاهدة.
    La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs aurait dû commencer depuis longtemps. UN إن التفاوض بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى كان من المفترض أن يبدأ منذ مدة طويلة.
    Cet instrument, qui vise à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires, devrait contribuer à réduire la production de ces armes par les États qui les possèdent et à éviter que de nouveaux États entrent en possession de telles armes. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك، الذي يهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، في الحد من إنتاج هذه الأسلحة في الدول التي تمتلكها وتفادي قيام دول جديدة بامتلاك تلك الأسلحة.
    En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, le Japon appelle tous les États possédant des armes nucléaires à déclarer et à maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، تدعو اليابان جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى أن تعلن عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع الأسلحة النووية، وأن تستمر في ذلك الوقف.
    Le mandat Shannon, de 1995, préconise la négociation d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Le Japon ne peut accepter cette idée, car le mandat de négociation affirme sans la moindre ambiguïté que les négociations auront pour objectif l'interdiction de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وليس بوسع اليابان أن تقبل هذه الحجة، لأن من الواضح تماماً في الولاية التفاوضية، أن هدف المفاوضات هو التوصل إلى حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La Conférence a en outre attaché une importance particulière au fait que ces États subordonnaient leurs exportations à l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد.
    Parmi ces mesures, il a clairement mentionné un traité visant à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وحدد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية - معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية - كخطوة من بين هذه الخطوات.
    Enfin, il propose de supprimer le paragraphe 4 de la même section, car la référence aux conséquences pour l'environnement de la fabrication d'armes nucléaires ne relève pas du domaine de compétence de la Grande Commission III. UN وأخيرا، اقترح حذف الفقرة 4 من ذلك الجزء، لأن الإشارة إلى النتائج البيئية في إنتاج الأسلحة النووية تقع خارج اختصاص اللجنة الرئيسية الثالثة.
    Il y a eu des cas exceptionnels où l'extraction de l'uranium et les activités liées au cycle du combustible connexes dans le cadre de la fabrication d'armes nucléaires ont eu des effets sur l'environnement. UN وقالت إنه قد حدثت حالات استثنائية نتجت فيها آثار بيئية عن استخراج اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي المرتبطة به في إنتاج الأسلحة النووية.
    La communauté internationale espère une interdiction de la production de matières fissiles en vue de la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Tout d'abord, à une exception près, tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP (quatre donc) ont déclaré des moratoires sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي البداية، أشير إلى أنه باستثناء دولة واحدة حائزة لأسلحة نووية، أعلنت 4 دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار حائزة لأسلحة نووية وقف إنتاجها للمواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية.
    Nous avons appuyé la proposition visant à négocier un traité visant à mettre fin à la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et comprenant des éléments de désarmement et des éléments de non-prolifération. UN وقد دعمنا كذلك اقتراح التفاوض بشأن معاهدةٍ تُنهي إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة النووية، وتشمل عنصري نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد