Pour ce faire, il faut repenser les choses, à l'image de l'Initiative sur la communauté de brevets de médicaments de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | ويتطلب تحقيق ذلك، التفكير بطريقة جديدة، مثل مبادرة مجمع براءات اختراع الأدوية، التي أنشأها المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Le lancement de la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID) a été un premier pas dans ce sens. | UN | وهناك خطوة أولى في ذلك الاتجاه هى استهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير. |
De même, je voudrais saluer le lancement aujourd'hui même, à New York, de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بانطلاقة المرفق الدولي لشراء الأدوية هنا في نيويورك اليوم. |
Cela s'ajoute aux efforts croissants qu'il déploie en tant que membre du Conseil d'administration de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وهذا بالإضافة إلى جهودها المتزايدة باستمرار بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Nous sommes l'un des membres fondateurs de la Facilité internationale d'achat de médicaments, une initiative qui a contribué à améliorer l'accès au traitement du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, en particulier dans les pays à faibles revenus. | UN | فنحن من الأعضاء المؤسسين للمرفق الدولي لشراء الأدوية، وهو مبادرة تساعد على زيادة إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل. |
Le rôle actif que nous jouons au sein du Partenariat Faire reculer le paludisme, de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme reflète cet attachement. | UN | ويتجسد ذلك الالتزام في مشاركتنا الحثيثة في الشراكة من أجل دحر الملاريا، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. | UN | وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006. |
La Croatie appuie sans réserve le lancement officiel, aujourd'hui, de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وتؤيد كرواتيا بقوة تدشين المرفق الدولي لشراء الأدوية رسميا يوم أمس. |
Les premiers résultats sont encourageants, en particulier avec la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | وجاءت النتائج الأولية مشجعة، لا سيما إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Il a également adhéré à l'initiative de la Facilité internationale d'achat de médicaments en votant une loi sur les taxes sur les billets d'avion. | UN | كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات. |
Nous jugeons opportunes des sources de financement innovantes, comme la taxe aérienne de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وإن مصادر التمويل الإبداعية، مثل الرسم على تذاكر السفر الذي يتقاضاه المرفق الدولي لشراء الأدوية، مبادرات تحظى بالترحيب. |
Ce mécanisme a donné lieu à la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM). | UN | وقد أدت تلك الآلية إلى إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Nous saluons également les activités de la Facilité internationale d'achat de médicaments, qui aide les pays à acheter des médicaments pour le traitement en deuxième intention de l'infection au VIH, de la tuberculose et du paludisme. | UN | كما نشيد بأنشطة المرفق الدولي لشراء الأدوية، الذي يدعم البلدان في شراء الأدوية لتوفير علاج الخيار الثاني للمصابين بالفيروس والسل والملاريا. |
Par ailleurs, la France fait partie des créateurs de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), qui joue depuis 2006 un rôle crucial dans l'amélioration de l'accès aux traitements et dans la collecte de fonds par le moyen de financements innovants. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا أحد مؤسسي المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي اضطلع، منذ عام 2006، بدور مهم في تحسين الحصول على العلاج وجمع الأموال عن طريق موارد التمويل المبتكرة. |
Par ailleurs, sur l'invitation du Brésil et de la France, le FNUAP s'est joint au Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement, et il participe activement aux discussions sur la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وبناء على دعوة من البرازيل وفرنسا، انضم الصندوق أيضا إلى المجموعة النموذجية المعنية بمساهمات التضامن من أجل التنمية، وهو يشارك في المناقشات المتعلقة بإنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
La Facilité internationale de financement pour la vaccination pourrait recueillir 4 milliards de dollars sur 10 ans, montant inférieur à ce qui avait été prévu à l'origine pour l'ensemble de la Facilité internationale de financement, mais important tout de même. | UN | وبإمكان المرفق الدولي لتمويل التحصين أن يجمع ما قدره 4 بلايين دولار على مدى 10 سنوات، وهو مبلغ كبير وإن كان أقل من التقديرات الأولية اللازمة من أجل التشغيل الكامل لمرفق التمويل الدولي. |
Elle était animée par Philippe Douste-Blazy, Conseiller spécial du Secrétaire général pour un financement novateur du développement et Président du Conseil d'administration de la Facilité internationale d'achats de médicaments. | UN | وتولى مهمة المحاور الرئيسي فيليب دوست - بلازي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري من أجل التنمية ورئيس المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Elle était animée par Philippe Douste-Blazy, Conseiller spécial du Secrétaire général pour un financement novateur du développement et Président du Conseil d'administration de la Facilité internationale d'achats de médicaments. | UN | وتولى مهمة المحاور الرئيسي فيليب دوست - بلازي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري من أجل التنمية ورئيس المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
UNITAID - - Lancement officiel de la Facilité internationale d'achat de médicaments (organisé par les Chefs d'États et de Gouvernements du Brésil, du Chili, de la France, de la Norvège et du Royaume-Uni, en présence du Secrétaire général) | UN | المرفق الدولي لشراء الأدوية " اليونيتيد " - الانطلاق الرسمي للمرفق الدولي لشراء الأدوية (ينظمه رؤساء الدول والحكومات لكل من البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج، بحضور الأمين العام) |
UNITAID - - Lancement officiel de la Facilité internationale d'achat de médicaments (organisé par les Chefs d'État et de Gouvernement du Brésil, du Chili, de la France, de la Norvège et du Royaume-Uni, en présence du Secrétaire général) | UN | المرفق الدولي لشراء الأدوية " اليونيتيد " - الانطلاق الرسمي للمرفق الدولي لشراء الأدوية (ينظمه رؤساء الدول والحكومات لكل من البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج، بحضور الأمين العام) |
Grâce au soutien de l'ONUSIDA, le VIH a été inscrit en bonne place à l'ordre du jour du Conseil d'administration du Fonds mondial, de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID, du Partenariat mondial Halte à la tuberculose, mais aussi du PAM et d'autres coparrainants de l'ONUSIDA. | UN | وبدعم من البرنامج المشترك، اتخذ فيروس نقص المناعة البشرية مكانا بارزا في جداول أعمال مجلس إدارة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، والشراكة العالمية لدحر السل، بالإضافة إلى برنامج الأغذية العالمي وغيره من الجهات المشتركة في رعاية البرنامج المشترك. |
Elle soutient fortement les actions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) qui ont permis des progrès considérables en matière d'accès aux moustiquaires imprégnées de longue durée et aux traitements ACT à base d'artémisinine. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي بقوة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمرفق الدولي لشراء العقاقير الذي مكن من تحقيق تقدم كبير في توفير الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات والعلاج المركب من مادة أرتيميسينين. |
La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. | UN | وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006. |