Transkomplekt a fourni la copie de la facture d'une prime pour la période correspondante et un ordre de virement en date du 5 décembre 1990. | UN | وقدمت الشركة نسخة من فاتورة قسط التأمين عن الفترة ذات الصلة بالإضافة إلى أمر دفع مؤرخ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
La FINUL est en train d'élaborer une instruction opérationnelle permanente pour faire en sorte que les dommages-intérêts libératoires puissent être calculés avec précision en vue d'être déduits par la suite de la facture du fournisseur. | UN | تعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على وضع إجراء تشغيلي موحّد لضمان حساب التعويضات المقطوعة بدقة، ثم اقتطاعها من فاتورة البائع. |
Lorsque des explosifs sont importés, ils sont accompagnés de la facture et de l'autorisation d'importation originaux. | UN | وعند استيراد المتفجرات، تكون مصحوبة بالفاتورة الأصلية وبرخصة الاستيراد. |
412. Le Comité constate que le matériel faisant l'objet de la facture 97821 a été livré le 16 juillet 1990 ou vers cette date. | UN | 412- ويرى الفريق أن المعدات الواردة في الفاتورة رقم 97821 قد سلمت تحديداً أو على نحو تقديري في 16 آب/أغسطس 1990. |
Galileo a fourni une copie de la facture datée du 19 juillet 1990 ainsi que du connaissement daté du 25 juillet 1990 qui, avec le certificat d'origine figurant sur la facture, étaient les documents requis en vertu de la lettre de crédit. | UN | وقدمت شركة Galileo نسخة عن فاتورة الشراء المؤرخة 19 تموز/يوليه 1990، ونسخة عن قائمة البضائع، المؤرخة 25 تموز/يوليه 1990. وكان هذان المستندان، إلى جانب شهادة المنشأ وفاتورة شراء، البضائع، هي المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد. |
Elle n'a pas non plus fourni de copie de la facture du tiers ni de pièces démontrant qu'elle avait payé le produit. | UN | ولم تقدم SUPCO أيضاً نسخة من فاتورة الطرف الثالث المورّد أو دليلاً على تسديد SUPCO ثمن المنتوج. |
Ce droit représenterait 5 % de la facture d'électricité de chaque ménage ou entreprise et permettrait, compte-t-on, de fournir 1,5 million de dollars en 2003. | UN | وستشكل الضريبة نسبة 5 في المائة من فاتورة الكهرباء لكل أسرة معيشية أو مؤسسة تجارية. ويُتوقع أن تُدر هــذه الضريبة 1.5 مليون دولار في 2003. |
Les salariés et les employeurs du secteur formel doivent donc assumer la majeure partie de la facture fiscale, tandis que les travailleurs informels sont, pour la plupart, exemptés de cette responsabilité. | UN | إذ يترك العمال والموظفون العاملون في الاقتصاد النظامي يتحملون النصيب الأكبر من فاتورة الضرائب، في حين يعفى إلى حد كبير أولئك العاملون في الاقتصاد غير النظامي من الاضطلاع بهذه المسؤولية. |
C'est le numéro que j'ai récupéré de la facture téléphonique de Luisa. C'est Carlos. Réponds. | Open Subtitles | هذا هو الرقم الذي أخذته من فاتورة "لويزا" هذا "كارلوس"، أجيبي |
53. En ce qui concerne la facture no 251, Mannesmann n'a pas fourni de copie de la facture ni du certificat d'arrivée correspondant. | UN | 53- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 251، لم تقدِّم شركة مانسمان نسخة من الفاتورة أو شهادة الوصول ذات الصلة. |
93. Le Comité conclut qu'Energoprojekt a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation concernant le montant de USD 30 484 dû au titre de la facture no 9. | UN | 93- ويرى الفريق أن شركة Energoprojekt قدمت أدلة كافية لدعم مطالبتها بالتعويض عن مبلغ 484 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالفاتورة رقم 9. |
Une formule A, accompagnée de la facture commerciale normale, est acceptable, mais une certification officielle n'est pas exigée. | UN | والنموذج " ألف " ، مصحوباً بالفاتورة التجارية المعتادة، هو بديل مقبول، ولكن ليس من المطلوب الحصول على شهادة رسمية. |
Le Comité constate que la société n'a apporté aucun élément de preuve attestant que les travaux mentionnés dans la traduction de la facture ont été acceptés par Geosonda. | UN | ويرى الفريق أن معهد الهندسة المدنية لم يقدم إثباتا لموافقة شركة Geosonda على العمل المشار إليه في الفاتورة المترجمة. |
Le Comité constate que la société n'a apporté aucun élément de preuve attestant que les travaux mentionnés dans la traduction de la facture ont été acceptés par Geosonda. | UN | ويرى الفريق أن معهد الهندسة المدنية لم يقدم إثباتا لموافقة شركة Geosonda على العمل المشار إليه في الفاتورة المترجمة. |
Galileo a fourni une copie de la facture datée du 26 juillet 1990, ainsi que des connaissements datés du 1er août 1990 qui, avec le certificat d'origine figurant sur la facture, étaient les documents requis en vertu de la lettre de crédit. | UN | وقدمت شركة Galileo نسخة عن فاتورة الشراء، المؤرخة 26 تموز/يوليه 1990، ونسخاً عن قوائم البضائع، المؤرخة 1 آب/أغسطس 1990. وكانت هذه المستندات، إلى جانب شهادة المنشأ وفاتورة شراء البضائع، هي المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد. |
Par la suite, elle procède au paiement d'une partie de la facture. | UN | ثم سددت جزءا من قيمة الفاتورة. |
171. Le Comité a reçu copie de la commande de la SRGP et de la facture correspondante émise par Facet, mais non le récépissé d'entrepôt ou d'expédition émanant du transporteur aérien. | UN | 171- تسلَّم الفريق نسخاً عن أمر الشراء الصادر عن شركة SRGP وفاتورة شركة Facet التي أعقبته، ولكنه لم يستلم إيصالاً من المستودع أو إيصال الشحن من شركة الطيران. |
L'opération n'a pu être réalisée que deux mois après la date prévue et en raison des conditions imposées par l'armateur pour effectuer le voyage à Cuba, l'entreprise contractante a demandé une augmentation de la facture de fret initialement convenue dans le contrat. | UN | فلم تتم العملية إلا بعد الموعد المحدد بشهرين، ونظرا للشروط التي فرضها صاحب السفينة للقيام بالرحلة إلى كوبا، طلبت الشركة المتعاقد معها زيادة في أجرة الشحن المتفق عليها أصلا في العقد. |
Il y a eu aussi une importante augmentation de la facture des importations alimentaires pour les pays en développement. | UN | كما حصل ارتفاع هائل في فواتير الواردات الغذائية للبلدان النامية. |
Ce pays exige la déclaration suivante, remplie et signée par l'exportateur au recto de la facture : | UN | تشترط على المصدِّر استيفاء الإقرار التالي على وجه الفاتورة التجارية والتوقيع عليه: |
Le montant de la facture présentée par le fonctionnaire différait de 943 dollars de celui de la facture établie par le spécialiste des indemnités pour frais d'études. | UN | وكان المبلغ المدرج في الفاتورة المقدمة من الموظف يزيد بمبلغ 943 دولارا عن المبلغ المدرج في الفاتورة التي أصدرها أخصائي التربية الخاصة. |
La libéralisation a permis de faire baisser le prix des céréales vivrières mais a stimulé les importations, d'où un alourdissement de la facture d'importation de produits alimentaires. | UN | وزاد تحرير الاقتصاد من الوصول إلى بذور غذائية أقل تكلفة، غير أن هذه الحالة شجعت الواردات، مما أدى إلى ارتفاع تكلفة استيراد الأغذية. |
c. Quant aux paiements pour lesquels des fonds ne doivent pas être réservés à travers la comptabilisation d'une obligation conformément à la Règle 114.1 (b), les documents justifiant le paiement de la facture doivent être signés par un agent ordonnateur avant que le paiement ne puisse être approuvé par un autre agent ordonnateur. | UN | ج - فيما يتعلق بالمدفوعات التي لا يلزم حجز أموال لها عن طريق تسجيل التزام وفقا لأحكام القاعدة 114-1 (ب)، يجب على موظف الاعتماد أن يوقع على المستندات الداعمة لقسيمة المدفوعات قبل أن يوافق موظف اعتماد آخر على تسديدها. |
Par exemple, la facture des importations pétrolières des Fidji a triplé en termes absolus entre 2000 et 2009 et a représenté un tiers de la facture des importations en 2009. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن فاتورة واردات فيجي من النفط قد تضاعفت ثلاث مرات بالقيمة المطلقة في الفترة من 2000 إلى 2009، ومثَّلت ثُلث فاتورة الواردات في 2009. |
392. Cela dit, les registres de Geosonda confirment l'existence de la facture sur laquelle se fonde Civil Engineering dans sa réclamation relative aux travaux impayés, pour un montant de US$ 61 942. | UN | ٢٩٣ - إلا أن سجلات شركة Geosonda تؤكد الفاتورة التي يستند إليها معهد الهندسة المدنية في مطالبته بمبلغ ٢٤٩ ١٦ دولارا عن الفاتورة غير المدفوعة. |
Normalement, ces véhicules devraient être accompagnés d'une déclaration en douane, d'un exemplaire de la facture du vendeur et d'une attestation de vérification de BIVAC International, mais toutes ces pièces faisaient défaut. | UN | ومن الواجب، في العادة، أن يكون لتلك السيارات إقرار جمركي ونسخة من الفاتورة الصادرة من البائع وبيان تحقق صادر من شركة بيفاك الدولية، ولكن تلك المستندات لم تكن موجودة. |