ويكيبيديا

    "de la faim dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوع في
        
    • الجياع في
        
    • من الجوع
        
    • للجوع
        
    • عن الطعام في
        
    • جياع
        
    • الجوع على
        
    • الجوعى في
        
    • جائع في
        
    • الجياع إلى
        
    D'un point de vue éthique, il est inacceptable que 800 millions de personnes souffrent encore de la faim dans un monde qui produit autant de richesse. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.
    Elle reconnait que la réduction de l'inégalité entre les sexes contribue considérablement à l'éradication de la faim dans le monde et le rôle fondamental que jouent les femmes pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتعترف المبادرة بأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين عامل هام يسهم في القضاء على الجوع في العالم، وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Nous sommes tenus d'enrayer le fléau de la faim dans le monde et d'apporter une aide pour lutter contre les pandémies et assurer l'accès à l'eau potable. UN ومن مسؤوليتنا كبح آفة الجوع في العالم والمساعدة في مكافحة الأمراض المزمنة وتوفير الوصول إلى مياه الشرب.
    Pourtant, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde, et elles sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك فإن النساء 70 في المائة من الجياع في العالم ويعانين بصورة مفرطة من سوء التغذية، والفقر، وانعدام الأمن الغذائي.
    :: Le Burundi se classe au dernier rang de l'indice de la faim dans le monde. UN :: تحتل بوروندي المرتبة الأخيرة في قائمة المؤشر العالمي للجوع لعام 2012
    Pour protester contre sa détention illégale, elle a fait plusieurs grèves de la faim dans ce camp. UN ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني.
    Les femmes représentent non moins de 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et la grande majorité d'entre elles travaillent dans le secteur de l'agriculture. UN وتبلغ نسبة النساء من جياع العالم 70 في المائة، وتعمل الأغلبية الساحقة منهن في الزراعة.
    Cette évolution a marqué une étape importante, qui souligne combien l'Irlande est attachée à réduire l'incidence de la faim dans le monde. UN وكانت تلك نقطة تحول هامة، أبرزت التزام بلده بتحقيق هدف الحد من الجوع على الصعيد العالمي.
    En conséquence, le nombre de victimes de la faim dans le monde a dépassé le milliard en 2009, chiffre le plus élevé qui ait été enregistré. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن.
    Les petits exploitants agricoles, et plus particulièrement les femmes, doivent être au cœur de toute solution durable du problème de la faim dans le monde. UN ويجب أن يكون المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة، وخصوصا النساء، في صميم أي حل مستدام لمشكلة الجوع في العالم.
    De ce fait, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a annoncé que le Brésil ne figurait plus sur la Carte de la faim dans le monde. UN ونتيجة لذلك، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن البرازيل لم تعد موجودة على خارطة الجوع في العالم.
    Cela augmenterait la production agricole totale de 2,5 à 4 % et réduirait de 100-150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN 2.5 و 4 في المائة وتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع في كافة أنحاء العالم بما يتراوح بين 100 و 150 مليون نسمة.
    IV. ÉCHAPPER À LA FAIM − LES RÉFUGIÉS de la faim dans LE MONDE UN رابعاً - الهرب من الجوع - اللاجئون بسبب الجوع في العالم
    Le chapitre VI traitera de la faim dans les années 90, tandis que le chapitre VII examinera les concepts nouvellement formulés concernant les politiques industrielles et les problèmes nouveaux qui se posent dans ce secteur. UN أما الفصل السادس فيطرق مسألة الجوع في التسعينات ويستكشف الفصل السابع الفكر الجديد والقضايا الناشئة بشأن السياسة الصناعية.
    141. L'État s'est fixé comme objectif l'élimination définitive de la faim dans le pays. UN 141- وقد وضعت الحكومة نصب أعينها هدف القضاء على الجوع في البلد.
    Sur dix personnes souffrant de la faim dans le monde, sept sont des femmes ou des jeunes filles. UN ذلك أن سبعة من كل عشرة من الجياع في العالم هن فتيات ونساء.
    Plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    Le nombre de personnes qui souffrent de manière chronique de la faim dans le monde est désormais de près d'un milliard. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة.
    Le Burundi est resté l'un des pays les plus pauvres du monde, se classant dernier de la liste établie d'après l'Indice de la faim dans le monde 2013, et 178e sur 187 selon l'Indice de développement humain. UN وظلت بوروندي واحدة من أفقر البلدان في العالم، واحتلت المرتبة الأخيرة في قائمة المؤشر العالمي للجوع لعام 2013، والمرتبة 178 بين 187 بلدا في قائمة مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية.
    Tous les jours des prisonniers entament une grève de la faim dans l'un ou l'autre quartier d'une prison, ou dans l'une ou l'autre prison. UN وكل يوم، يقومون بالاضراب عن الطعام في قسم أو آخر في سجن أو آخر.
    Néanmoins, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Seule l'élimination totale de la faim dans le monde doit nous satisfaire. UN ولا ينبغي أن يرضينا أقل من القضاء التام على الجوع على هذا الكوكب.
    En ce qui concerne la faim, la proportion de personnes souffrant de la faim dans le monde en développement est tombée de 20 % à 16 % au cours de la période 1990-2005, avec des écarts marqués d'une région à une autre. UN وفيما يتعلق بالجوع، انخفضت نسبة الجوعى في العالم النامي من 20 في المائة إلى 16 في المائة خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2005، مع وجود تباينات إقليمية واضحة.
    Sur le milliard d'êtres humains souffrant de la faim dans le monde, nombreux étaient ceux qui vivaient dans une grande agglomération, et il fallait sans attendre s'attacher à répondre à leurs besoins. UN وذكر أن كثيرين من بين المليون جائع في العالم يعيشون في مناطق حضرية وأن الاستجابة يجب أن تتم في الوقت المناسب.
    Malgré les progrès réalisés auparavant, le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde est en augmentation en chiffres absolus depuis 1995 et en chiffres relatifs depuis 2004-2006. UN 12 - على الرغم من التقدم المحرز في وقت سابق، ما انفك عدد الجياع يرتفع منذ عام 1995، وتزداد باستمرار نسبة الجياع إلى عدد سكان العالم منذ الفترة 2004-2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد