ويكيبيديا

    "de la faim et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوع وسوء
        
    • والجوع
        
    • الجوع ونقص
        
    • من الجوع وتخفيف
        
    • العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء
        
    • المجاعة وسوء
        
    • المتعلقة بالجوع وسوء
        
    • الجوع إلى
        
    • من الجوع ووفيات
        
    • ومن الجوع
        
    • وطأة الجوع والحد من
        
    • من الجوع والفقر
        
    • الجوع وانعدام
        
    • الجوع ومن
        
    Plus de 815 millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de malnutrition chronique. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن.
    Pourtant, des millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition ou des conséquences de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك، لا يزال الملايين يعانون من الجوع وسوء التغذية أو من النتائج المترتبة على انعدام الأمن الغذائي.
    Il faut aussi faire de l'élimination de la faim et de la malnutrition un but en soi. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition UN اﻹعلان العالمي الخاص باستئصال الجوع وسوء التغذية
    Les causes de la faim et de la malnutrition étant multiples, complexes et interdépendantes, des approches multidimensionnelles et multisectorielles sont nécessaires pour y faire face. UN وأسباب الجوع وسوء التغذية، متعددة ومعقدة ومترابطة، وتتطلب معالجتها بالضرورة توخي نهج متعددة الأبعاد والقطاعات.
    La situation est critique, quand nous parlons de la faim et de la malnutrition. UN إن الحالة حرجة عندما نتكلم عن الجوع وسوء التغذية.
    L'inquiétude qu'inspire à son pays l'omniprésence de la faim et de la malnutrition dans la République explique qu'il réponde si rapidement et énergiquement aux appels internationaux. UN ويتضح قلق أستراليا بشأن تفشي الجوع وسوء التغذية هناك من استجابتها القوية والسريعة للنداءات الدولية.
    Des millions de Brésiliens continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition. UN إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    En outre, six ans après le Sommet mondial de l'alimentation, plus de 820 millions de personnes souffrent encore de la faim et de la malnutrition alors que nous assistons en même temps à une surproduction alimentaire à l'échelle mondiale. UN بالإضافة إلى ذلك، بعد ستة أعوام من مؤتمر الغذاء العالمي، لا يزال أكثر من 820 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية، في الوقت الذي نشاهد فيه إنتاجا زائدا عن الحاجة للأغذية في العالم.
    Plus de 815 millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition et 36 millions de personnes meurent des effets directs ou indirects de la sous-alimentation chaque année. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن. ويموت نحو 36 مليون شخص سنويا بسبب الجوع بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Leur bien-être constitue une question fondamentale des droits de l'homme. Beaucoup d'enfants sont la proie de la pauvreté, de la faim et de l'ignorance. UN ورفاه الطفل هو مسألة رئيسية من مسائل حقوق اﻹنسان؛ ويقع كثيرون منهم ضحية الفقر والجوع والجهل.
    En fait, le principal objectif du développement rural est l'éradication de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition. UN وبالفعل فإن الهدف اﻷساسي للتنمية الريفية هو القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية.
    L'appui aux pays d'Afrique qui s'efforcent de faire face aux problèmes cruciaux de la faim et de l'alimentation continuera d'être prioritaire. UN وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية.
    La crise a eu de graves conséquences sur le développement social et a entamé les perspectives d'un recul de la pauvreté, de la faim et de l'exclusion sociale. UN وترتب على الأزمة أثر عميق على التنمية الاجتماعية، وقوضت احتمالات تقليل الفقر والجوع والإدماج الاجتماعي.
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui s'attaque au problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant, à ses causes et à ses effets. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Ces systèmes constituent des éléments décisifs dans la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement lié à la réduction de la faim et de la pauvreté. UN وهذه الأنظمة مقوماتٌ جوهرية لبلوغ ما تنشده الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الجوع وتخفيف وطأة الفقر.
    Le Rapport contient aussi une analyse des tendances et caractéristiques de la faim et de la malnutrition et il dégage certaines questions de politique dans ce domaine. UN كذلك يقدم التقرير تقييما للاتجاهات واﻷنماط العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء التغذية، ويوضح المسائل المتعلقة بالسياسات في هذا المجال.
    49. Environ un septième de la population mondiale souffre aujourd'hui de la faim et de la malnutrition. UN ٤٩ - وأردف قائلا إن السُبع من سكان العالم تقريبا يعانون اليوم من المجاعة وسوء التغذية.
    Le problème de la faim et de la malnutrition est aggravé par la flambée actuelle des cours des denrées alimentaires sur les marchés mondiaux. UN وقد أخذت التحديات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية تتفاقم بسبب الزيادات الجارية في أسعار الأغذية في السوق العالمي.
    Pendant la période de famine, l'endoctrinement idéologique a été utilisé pour maintenir le régime en place, au prix d'une aggravation considérable de la faim et de la famine. UN 49- وخلال فترة المجاعة، استُخدم التلقين العقائدي الإيديولوجي للحفاظ على النظام وكان الثمن أن تفاقم الجوع إلى حد خطير وانتشرت المجاعة.
    Les taux de pauvreté restent élevés et les progrès sont lents en ce qui concerne la réduction de la faim et de la mortalité infantile et maternelle et l'accès amélioré à l'eau et à l'assainissement. UN فمستويات الفقر مازالت مرتفعة، كما أن التقدم بطيء على صعيد الحد من الجوع ووفيات الأطفال ووفيات الأمومة، وتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Notre émancipation politique a également jeté une lumière crue sur la nécessité de nous engager d'urgence dans la lutte qui libérera notre peuple de la pénurie, de la faim et de l'ignorance. UN إن تحررنا السياسي قد جعلنا أيضا نركز على نحو كبير على الحاجة الملحة إلى الدخول في نضال لضمان تحرير شعبنا من العوز ومن الجوع ومن الجهل.
    Il a pris note des réalisations en ce qui concerne la réduction de la faim et de la pauvreté, les soins de santé et l'éducation. UN وأحاطت علماً بالإنجازات المحققة في تخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والرعاية الصحية والتعليم.
    La voie de la réduction de la faim et de la pauvreté passe obligatoirement par une bonne gestion des ressources naturelles. UN إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية.
    :: L'ampleur de la faim et de l'insécurité alimentaire est particulièrement préoccupante pour les pays à faible revenu et à déficit vivrier; UN :: مستوى الجوع وانعدام الأمن الغذائي يثير مخاوف كبيرة بالنسبة إلى بلدان العجز الغذائي المنخفضة الدخل
    Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد