ويكيبيديا

    "de la ficsa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • اتحاد الرابطات
        
    • اتحاد رابطات الموظفين الدوليين
        
    • اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • لجنة التنسيق للنقابات والرابطات
        
    De l'avis de la FICSA, il fallait s'abstenir de modifier la méthode en vigueur de façon permanente pour régler un problème temporaire. UN بيد أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين رأى أنه ما ينبغي معالجة حالات مؤقتة بإدخال تغييرات دائمة على المنهجية.
    Le représentant de la FICSA a estimé qu'on reportait ainsi une fois de plus un ajustement qui était dû. UN ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها.
    Le représentant de la FICSA a évoqué la question de la non-participation de certaines organisations à l'opération. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية.
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission accepte d'entendre le Président de la FICSA lorsqu'elle abordera le point 126. UN وقال إنه ما لم يكن هناك من اعتراض، سيعتبر بأن اللجنة موافقة على الاستماع إلى رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لدى نظرها في البند 126.
    Exposé de la position de la FICSA sur le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 1998 UN ورقة موقف مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٨
    Propositions de la FICSA tendant à améliorer la sécurité des fonctionnaires recrutés sur le plan local UN مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا
    Le représentant de la FICSA s'est dit préoccupé par les pressions croissantes que subissait la CFPI, dont l'indépendance était consacrée dans son statut. UN وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن القلق إزاء الضغوط المتزايدة على استقلالية اللجنة على النحو المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    La décision définitive sur l'avenir des relations entre la Fédération et la Commission sera prise au Conseil de la FICSA en 1995. UN وسيتخذ قرار نهائي بشأن علاقة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في المستقبل في دورة مجلس الاتحاد لعام ١٩٩٥.
    La délégation des États-Unis a écouté avec intérêt les déclarations des représentants des associations du personnel et regrette la décision de la FICSA de suspendre de nouveau sa participation aux débats de la CFPI. UN وقد أصغى وفد الولايات المتحدة باهتمام الى بيانات ممثلي رابطات الموظفين، وهو يأسف لقرار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تعليق مشاركته مجددا في مناقشات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    De l'avis de la FICSA, une poignée de membres de la Commission suivaient les objectifs politiques de l'Assemblée générale, politisant ainsi la CFPI. UN ويرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن عددا قليلا فقط من أعضاء اللجنة يلتزم بجدول اﻷعمال السياسي للجمعية العامة، ويضفي من ثم الطابع السياسي على لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Commission était désireuse de rétablir le dialogue et avait par deux fois, sans succès, tenté d'obtenir le concours de la FICSA aux débats sur les moyens d'améliorer la procédure de consultation. UN وتتوق اللجنة للعودة الى الحوار ولقد حاولت في مناسبتين إشراك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين في المناقشات بشأن النهوض بعملية المشاورة ولكنها لم تنجح.
    Le Président de la FICSA a fait connaître ses vues sur le rapport du Comité directeur. UN 25 - أبدى رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين آراءه بشأن تقرير اللجنة التوجيهية.
    De l'avis de la FICSA, une poignée de membres de la Commission suivaient les objectifs politiques de l'Assemblée générale, politisant ainsi la CFPI. UN ويرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن عددا قليلا فقط من أعضاء اللجنة يلتزم بجدول اﻷعمال السياسي للجمعية العامة، ويضفي من ثم الطابع السياسي على لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Commission était désireuse de rétablir le dialogue et avait par deux fois, sans succès, tenté d'obtenir le concours de la FICSA aux débats sur les moyens d'améliorer la procédure de consultation. UN وتتوق اللجنة للعودة الى الحوار ولقد حاولت في مناسبتين إشراك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين في المناقشات بشأن النهوض بعملية المشاورة ولكنها لم تنجح.
    Dès 1979, le Conseil de la FICSA a adopté une résolution dans laquelle il déclarait que les fonctionnaires internationaux avaient le droit de participer aux prises de décisions déterminant leurs conditions de travail. UN وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم.
    Vous comprendrez que la réponse du Bureau aux propositions de la FICSA ne peut que s'inscrire dans le cadre de l'examen de cette question par l'Assemblée générale et de ses décisions y relatives. UN وأنكم تقدرون أنه لا يمكن صياغة رد المكتب على اقتراحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلا في إطار نظر الجمعية العامة في هذه المسألة وقراراتها بشأنها.
    Le représentant de la FICSA s'est dit contre une réduction de la rémunération nette. UN 164 - ولم يؤيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين التخفيض في الأجر الصافي.
    Par ailleurs, le représentant de la FICSA s'est dit satisfait par les importantes consultations menées par le secrétariat de la Commission sur tous les aspects de son travail sur la question des ajustements. UN وعلاوةً على ذلك، أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن الارتياح إزاء ارتفاع مستوى المشاورات من جانب أمانة اللجنة بشأن جميع جوانب عملها في المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل.
    Le représentant d'UNISERV s'est pleinement associé à la déclaration du CCASIP et de la FICSA. UN وأيد ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين بيان لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تأييدا كاملا.
    En ce qui concerne la question des récompenses pécuniaires, le représentant de la FICSA continuait de penser que des enseignements pouvaient être tirés de l'ancien projet pilote concernant un système de rémunération aux résultats. Il a estimé que l'octroi de récompenses pécuniaires pourrait introduire des inégalités, notamment dans un contexte de maîtrise des coûts. UN وفي ما يتعلق بالمكافآت النقدية، قال ممثل اتحاد الرابطات إن هناك دروسا ينبغي تعلمها من المشروع التجريبي المتعلق بالأجر مقابل الأداء، الذي طبق مرة واحدة فقط، وأعرب عن رأيه بأن تقديم مكافآت نقدية قد يؤدي إلى عدم الإنصاف، ولا سيما في حالات عدم تأثر التكلفة.
    Face aux menaces de retrait de la FICSA, il demande aux deux parties de renouer les fils d'un dialogue constructif. UN وأمام تهديد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين بالانسحاب طلب ممثل تايلند إلى الطرفين استئناف الحوار البناء فيما بينهما.
    Le représentant de la FICSA a souligné l'importance de l'indemnité pour frais d'études en tant qu'élément de l'ensemble de prestations offertes au personnel, s'est félicité de l'étude en cours et a pleinement souscrit aux propositions du Réseau ressources humaines. UN 155 - شدد ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أهمية منحة التعليم كجزء من مجموعة الاستحقاقات الإجمالية للموظفين، ورحب بالاستعراض الحالي، وأيد كل التأييد مقترحات شبكة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد