Ils ne voient aucune raison justifiant cette pratique qui porte atteinte très sérieusement et de façon inacceptable à l'indépendance de la fonction d'enquête dans ces deux organisations. | UN | ولا يستطيع المفتشان إيجاد مبرر لهذا الأمر ويعتبرانه غير مقبول وعقبة خطيرة أمام استقلال وظيفة التحقيق لكلتا المنظمتين. |
Le mandat de certains comités ne fait toutefois aucune mention de la fonction d'enquête. | UN | غير أن صلاحيات بعض اللجان لا تشير البتة إلى وظيفة التحقيق. |
B. Budget et effectifs de la fonction d'enquête 50−55 19 | UN | باء - ميزانية وظيفة التحقيق وملاك موظفيها 50-55 20 |
Les auditeurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, pour garantir l'équité et la transparence et accroître l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
Les enquêteurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, de façon à ce que l'équité et la transparence soient garanties, et l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête accrues. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
71. D'autre part, la charge de la preuve incombant aux requérants de la catégorie " D " doit faire la part de la fonction d'enquête de la Commission en général et des comités de commissaires en particulier. | UN | ١٧ - وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموما وأفرقة المفوضين بوجه خاص. |
Le rapport s'est efforcé de déterminer quels progrès avaient été accomplis ces 10 dernières années en ce qui concerne le renforcement de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | واستهدف الاستعراض تحديد التقدم المحرز في تعزيز مهمة التحقيق في منظمات الأمم المتحدة خلال العقد الماضي. |
F. Rapport de la fonction d'enquête avec les comités d'audit | UN | واو - علاقة وظيفة التحقيق بلجان المراجعة/الرقابة 67 25 |
24. L'application de la recommandation suivante devrait accroître l'efficacité de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | 24 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
30. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficacité de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | 30 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
34. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficacité de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | 34 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
38. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficacité de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | 38 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
B. Budget et effectifs de la fonction d'enquête | UN | باء - ميزانية وظيفة التحقيق وملاك موظفيها |
73. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficacité de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | 73 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans son rapport intitulé < < La fonction d'enquête dans le système des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection examine les progrès accomplis ces 10 dernières années sur la voie du renforcement de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | استعرضت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة " التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تعزيز وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les enquêteurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, de façon à ce que l'équité et la transparence soient garanties, et l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête accrues. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
Les organisations du système des Nations Unies font observer que les organes délibérants de certaines d'entre elles se livrent déjà à un examen de l'adéquation des ressources et de la dotation en personnel de la fonction d'enquête. | UN | 16 - تلاحظ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن الهيئات التشريعية لبعض المؤسسات تقوم فعلا باستعراض مدى كفاية الموارد والموظفين لوظيفة التحقيق. |
Les organisations font également observer que, bien qu'elles approuvent cette recommandation, c'est à leur chef de secrétariat qu'il incombait d'examiner, grâce à des dispositifs appropriés de gestion déléguée, l'adéquation des ressources et de la dotation en personnel de la fonction d'enquête sur la base, notamment, de la recommandation du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. | UN | وتلاحظ المؤسسات أيضا، أنها، وإن كانت ترحب بهذه التوصية، ترى أن رؤساءها التنفيذيين هم من ينبغي لهم، من خلال التفويض المناسب للنظم الإدارية، استعراض مدى كفاية الموارد والملاك الوظيفي لوظيفة التحقيق على أساس أمور منها توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
Sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, un examen collégial indépendant de la fonction d'enquête du HCR a été mené en décembre 2013 par l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). | UN | 16- بناءً على توصية من مجلس مراجعة الحسابات، أجرى المكتب الأوروبي لمكافحة الغش استعراض نظراء مستقلاً لوظيفة التحقيق في المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies devraient examiner si les ressources et les dotations en personnel de la fonction d'enquête sont suffisantes, en se fondant sur les recommandations annuelles ou bisannuelles, selon les cycles budgétaires des organisations, des comités d'audit ou de contrôle. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض مدى كفاية الموارد ومدى ملاءمة ملاك الموظفين لوظيفة التحقيق استناداً إلى توصيات لجان المراجعة/الرقابة إما على أساس سنوي أو كل سنتين تبعاً لدورة ميزانية هذه المنظمات. |
71. D'autre part, la charge de la preuve incombant aux requérants de la catégorie " D " doit faire la part de la fonction d'enquête de la Commission en général et des comités de commissaires en particulier. | UN | ١٧- وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموماً وأفرقة المفوضين بوجه خاص. |
e) Le Comité considère que, dans le contexte du renforcement de la fonction d'enquête, les activités d'investigation à l'Organisation des Nations Unies doivent être menées de manière plus coordonnée et plus intégrée; | UN | (هـ) في سياق تعزيز مهمة التحقيق في الأمم المتحدة، ضرورة اتباع نهج أكثر تنسيقا وتكاملا في تنفيذ أنشطة التحقيق؛ |