Les troupes de l'ONUCI sont actuellement déployées au siège de la force, à Abidjan, ainsi que dans 22 camps répartis dans tout le pays, occupés par des effectifs correspondant au minimum à une compagnie. | UN | وتنتشر القوة التابعة للعملية حالياً في مقر القوة في أبيدجان وفي 22 معسكراً بحجم السرية أو أكبر في جميع أنحاء البلد. |
Passage du centre hospitalier du quartier général de la Force à Naqoura du niveau 1+ au niveau II d'ici à juin 2010 | UN | رفع مستوى المرفق القائم في مقر القوة في الناقورة من المستوى الأول المتقدم إلى المستوى الثاني بحلول حزيران/يونيه 2010 |
Étant donné que les fonctions de coordination et de planification incombent principalement au siège de la Force à Naqoura, la réaffectation des deux postes du Bureau de Beyrouth n'aurait pas d'incidence sur ses activités. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار أن مهام التنسيق والتخطيط تقع في المقام الأول على عاتق مقر القوة في الناقورة، فلن يكون لإعادة تعيين الوظيفتين من مكتب بيروت أي تأثير على أنشطة المكتب. |
La régularité des programmes présente des avantages inégalables en ce qu'elle permet de promouvoir de façon cohérente et durable les messages de la Force à l'intention du public. | UN | وتوفر البرامج المنتظمة مزايا فريدة تتماشى وتعزز الرسائل التي تبثها القوة إلى الجمهور المستهدف. |
Cet appui améliorera sensiblement la capacité de la Force à neutraliser ce type d'engin. | UN | وسيسهم ذلك إلى حد كبير في تحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les équipes sont appuyées par le quartier général de la Force à Laayoune et deux postes de commandement sectoriels à Smara, dans le nord, et Dakhla, dans le sud. | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
L'éventuelle utilisation de la Force à ce stade répond à des critères très stricts et ne peut être imposée que par un policier de rang élevé. | UN | ويتوقف احتمال استخدام القوة في هذه المرحلة على معايير صارمة للغاية، ولا يمكن أن يفرضه سوى ضابط شرطة من كبار الضباط. |
Cette cérémonie a marqué la fin des six premiers mois de la Force à Kaboul. | UN | وهكذا تنتهي الأشهر الستة الأولى من انتشار القوة في كابول. |
Cette brigade, basée à Kinshasa, est commandée par un général de brigade et reste placée sous le contrôle opérationnel du quartier général de la Force à Kinshasa. | UN | ويتخذ اللواء من كينشاسا قاعدة له ويقوده ضابط برتبة لواء ولا تزال عملياته تحت سيطرة مقر القوة في كينشاسا. |
La < < force neutre > > , la réserve et une unité de gendarmerie relèveront du quartier général de la Force à Kinshasa. | UN | وستكون القوة المحايدة وقوة الاحتياط ووحدة للدرك تحت قيادة مقر القوة في كينشاسا. |
La structure du quartier général de la Force à Kinshasa est en cours de rationalisation et de modification afin de pouvoir jouer efficacement le rôle qui est envisagé pour lui dans le présent rapport. | UN | ويجري العمل على ترشيد هيكل مقر القوة في كينشاسا وتعديله للاضطلاع بالدور الذي تم توخيه له في هذا التقرير بصورة فعالة. |
Il est arrivé souvent aussi que des membres de la Garde nationale limitent le passage de membres de la Force à des postes de contrôle aux abords de la zone tampon. | UN | كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة. |
Les petits travaux de rénovation prévus au quartier général de la Force, à Skopje, ont été reportés en raison du retard intervenu dans le recrutement du personnel qualifié nécessaire à cet effet, d'où une économie de 98 600 dollars. | UN | كان من المقرر في اﻷصل اجراء تعديلات طفيفة في مقر قيادة القوة في اسكوبي. غير أنه نتيجة للتأخيرات في تعيين اﻷفراد المؤهلين تأجل العمل مما أسفر عن وفورات قدرها ٦٠٠ ٩٨ دولار. |
Il/elle devrait aider le commandant de la Force à établir les rapports toujours plus nombreux devant être transmis au Siège en raison des problèmes de sécurité actuels. | UN | وسيقدم الدعم لقائد القوة في مواجهة الزيادة في متطلبات تقديم التقارير إلى المقر في ما يتعلق بالحالة الأمنية الراهنة. |
La base d'Oum Khariet a été transférée à Todach et celles de Shegei et Alal ont été réinstallées au quartier général de la Force à Abyei. | UN | ونُقل موقع الفريق الموجود في أم خريت إلى توداج، ونقل موقعا الفريقين الموجودين في شيقي وعلال إلى مقر القوة في أبيي. |
Centraux téléphoniques dans la zone d'opérations de la FINUL, y compris à la Maison de la Force à Beyrouth | UN | جهازا لاسلكيا مقسما هاتفيا في منطقة عمليات اليونيفيل، بما في ذلك دار القوة في بيروت |
Le départ de ces deux contingents ramènera les effectifs de la Force à environ 3 600 personnes. | UN | ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد. |
Il est proposé de transférer un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national (chauffeur) du Bureau du commandant de la Force à la Section des transports : | UN | يقترح نقل سائق من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من مكتب قائد القوة إلى قسم النقل |
Une réduction supérieure compromettrait la capacité de la Force à s'acquitter de son mandat. | UN | وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها. |
Les unités de réserve mobiles renforceraient également la capacité de la Force à appuyer certaines activités humanitaires et autres activités de protection. | UN | وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة. |
Six anciens membres de Team Alpha qui sont accusés du meurtre de neuf personnes sont actuellement détenus dans le centre de détention de la Force à Dili. | UN | وأفراد فريق ألفا الستة السابقون المتهمون بقتل اﻷشخاص التسعة محجوزون اﻵن في مركز الاحتجاز التابع للقوة في ديلي. |
Elles ont également exercé le même contrôle sur l'accès de la Force à la zone close de Varosha et à sa liberté de mouvement à l'intérieur de cette zone. | UN | ولم يحدث تغيير في سيطرة القوات التركية على سبل الوصول المحدودة المتاحة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتحكمها في حرية الحركة داخل منطقة فاروشا المسيجة. |