La brusque escalade de la violence et l'utilisation excessive de la force contre des civils dont les forces de sécurité auraient fait preuve au cours des opérations menées par le Gouvernement contre l'armée de libération du Kosovo ne laissent pas d'être à la fois affligeantes et alarmantes. | UN | كما يشكل التصاعد الحاد ﻷعمال العنف وما نقلته التقارير من إفراط قوات اﻷمن في استخدام القوة ضد المدنيين في إطار العمليات التي تقوم بها الحكومة ضد جيش تحرير كوسوفو مصدرا لﻷسى والانزعاج. |
3. Constate avec préoccupation que l'armée et les forces de sécurité continuent d'user de la force contre des civils et de bénéficier d'une très large impunité; | UN | ٣- تلاحظ بقلق أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن يواصلون استخدام القوة ضد المدنيين ويفلتون من العقاب الى حد كبير؛ |
< < Le Conseil condamne les violations généralisées des droits de l'homme et l'emploi de la force contre des civils par les autorités syriennes. | UN | " ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات السورية على نطاق واسع واستخدامها القوة ضد المدنيين. |
Le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. | UN | 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
L'analyse d'images vidéo montrant des opérations de sécurité qu'a effectuée l'expert en maintien de l'ordre public membre de la mission fait ressortir que les forces déployées contre des civils n'étaient pour la plupart pas formées aux opérations anti-émeute, l'usage excessif de la force contre des civils étant dans ce contexte facilité par l'armement mis en œuvre. | UN | وأجرى خبير البعثة في شؤون النظام العام تحليلاً للقطات فيديو للعمليات الأمنية تبين من خلاله افتقار معظم القوات التي يتم نشرها ضد المدنيين إلى التدريب في مجال مكافحة الشغب. وتفاقم ذلك مع وجود أسلحة سهلت الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين. |
Cet usage excessif et sans discernement de la force contre des civils palestiniens par la puissance occupante constitue une grave violation du droit humanitaire international et menace de déstabiliser totalement une situation déjà précaire et tendue sur le terrain et d'aggraver la désastreuse situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé. | UN | وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي ويهدد بالزعزعة الكاملة للوضع الهش والمتوتر على أرض الواقع، وبزيادة الأحوال الإنسانية المتردية أصلا في الأرض الفلسطينية المحتلة سوءاً. |
3. Constate avec préoccupation que l'armée et les forces de sécurité continuent d'user de la force contre des civils et de bénéficier d'une très large impunité, ce qui reste une des causes principales des violations des droits de l'homme au Zaïre; | UN | ٣- تلاحظ بقلق أن الجيش وقوات اﻷمن تواصل استخدام القوة ضد المدنيين وتظل تتمتع باﻹفلات من العقاب إلى حد كبير، اﻷمر الذي لا يزال يشكل أحد اﻷسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق اﻹنسان في زائير؛ |
1. Condamne fermement la poursuite des violations graves et systématiques des droits de l'homme commises par les autorités syriennes et l'usage de la force contre des civils par ces mêmes autorités, et déplore profondément la mort de milliers de personnes, dont des femmes et des enfants; | UN | 1 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة والمنهجية المتواصلة لحقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين من جانب السلطات السورية، ويعرب عن بالغ الأسف لمقتل الآلاف من الأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال؛ |
Elle condamne l'usage de la force contre des civils non armés et réaffirme la nécessité de traduire les auteurs en justice - qu'ils appartiennent au Gouvernement ou à l'opposition - notamment pour crimes contre l'humanité. | UN | كما أنه يدين استخدام القوة ضد المدنيين العزل، ويؤكد على ضرورة تقديم المرتكبين إلى العدالة - سواء كانوا من الحكومة أو من المعارضة - بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية. |
Le Conseil de sécurité a publié le 3 août 2011 une déclaration du Président (S/PRST/2011/16) dans laquelle il a condamné les violations généralisées des droits de l'homme et l'emploi de la force contre des civils. | UN | 2 - وأصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً في 3 آب/أغسطس 2011 (S/PRST/2012/16) يدين فيه انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق، واستخدام القوة ضد المدنيين. |
En février 2012, l'Assemblée générale a condamné < < la poursuite des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales par les autorités syriennes, comme l'emploi de la force contre des civils [... ] la torture, les violences sexuelles et les mauvais traitements, y compris contre des enfants (voir résolution 66/253 A de l'Assemblée générale). | UN | ففي شباط/فبراير 2012، أدانت الجمعية العامة " مواصلة السلطات السورية ... انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل ... منهجي واسع النطاق، من قبيل استخدام القوة ضد المدنيين ... والتعذيب والعنف الجنسي وسوء معاملة الأشخاص، بمن فيهم الأطفال " (انظر قرار الجمعية العامة 66/253 ألف). |
Cet usage excessif et sans discernement de la force contre des civils palestiniens, par Israël, puissance occupante, constitue une grave violation du droit humanitaire international et menace de déstabiliser totalement une situation déjà précaire et tendue sur le terrain et d'aggraver la désastreuse situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé. | UN | وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي ويهدد بالزعزعة الكاملة للوضع الهش والمتوتر أصلا على أرض الواقع، وبزيادة الأحوال الإنسانية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة سوءا. |
Le nombre de morts en Palestine et en Israël a considérablement augmenté, essentiellement à la suite d'attentatssuicide aveugles menés en Israël et à cause de l'usage excessif de la force contre des civils par les Forces de défense israéliennes (FDI) en Palestine. | UN | وارتفعت حصيلة القتلى في كل من فلسطين واسرائيل ارتفاعاً حاداً، حيث كان ذلك إلى حد كبير نتيجة لعمليات التفجير الانتحارية في إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي في فلسطين. |
Elle a également condamné la campagne militaire brutale qu'Israël menait contre les Palestiniens vivant à Gaza, notamment l'usage excessif et aveugle de la force contre des civils palestiniens et la destruction de biens, d'infrastructures et de terres agricoles en violation du droit international. | UN | وأدانت كوبا أيضا الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في غزة، بما في ذلك الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات والبنى التحتية والأراضي الزراعية في انتهاك للقانون الدولي. |
2. Demande à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement un terme à tout usage de la force contre des civils non armés et de se conformer scrupuleusement à ses obligations juridiques et aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre; | UN | 2- تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تضع حداً فورياً لأي استعمال للقوة ضد المدنيين العزل وأن تتقيد تقيداً صارماً بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ |