sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental | UN | عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشـرقية |
Septième rapport périodique à l'Organisation des Nations Unies sur les activités de la Force internationale au Timor oriental | UN | التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية |
Le succès de l'opération de la Force internationale au Timor oriental n'a pas à être démontré et je tiens à souligner en particulier le professionnalisme et le dévouement de tous les membres des forces internationales. | UN | نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه. |
de la Force internationale au Timor oriental | UN | القوة الدولية في تيمور الشرقية |
Nous saluons donc l'arrivée de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et nous appuyons fermement toute mesure nécessaire qu'elle pourrait prendre pour accomplir sa mission de restaurer l'ordre et la sécurité dans le territoire; de protéger le peuple timorais de la coercition, de l'intimidation, de la violence et du terrorisme; et d'assurer la transition pacifique vers l'indépendance. | UN | ولذا فنحن نرحب بوصول القوة الدولية في تيمور الشرقية، ونؤيد بشدة أي تدابير ضرورية قد تتخذها لتنفيذ مهمتها وهي استعادة النظام واﻷمن وحماية الشعب التيموري من الاضطهاد والتخويف والعنف واﻹرهاب؛ وضمان التحول السلمي الى الاستقلال. |
En effet, le fait que les principaux éléments de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) menée par l'Australie soient demeurés sur place et rebaptisés < < Casques bleus > > a permis de passer en douceur à une force des Nations Unies robuste et crédible, composée d'unités fournies tant par le monde développé que par le monde en développement. | UN | فكون عناصر رئيسية من القوة الدولية في تيمور الشرقية بقيت تحت القيادة الاسترالية في مسرح الأحداث واعتمرت " الخوذ الزرقاء " مكن من حدوث انتقال سلس إلى قوة تابعة للأمم المتحدة قوية ومدعاة للثقة، تكونها وحدات مقدمة من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء. |
Conformément à la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité en date du 15 septembre 1999, je vous fais parvenir ci-joint le troisième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أرفق التقرير الدوري الثالث عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
5. Le commandant de la Force internationale au Timor oriental et le commandant de la Force indonésienne spéciale au Timor oriental sont convenus de créer une équipe d'enquête conjointe comprenant des représentants de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes, de la Police nationale indonésienne et de la MINUTO (observateurs). | UN | ٥ - اتفق قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية وقائد فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية على إنشاء فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(. |
Conformément à la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 1999, je vous fais parvenir ci-joint le quatrième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أرفق التقرير الدوري الرابع عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
En application de la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 1999, je vous transmets le cinquième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | أرفق لكم، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، التقرير الدوري الخامس عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
Comme dans le cas de la MINUK, des fonds d'affectation spéciale ont été mis en place pour appuyer l'ATNUTO. L'un de ces fonds, destiné à appuyer les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), a été mis en place en vue de recevoir des contributions pour couvrir les dépenses des États participant à la force multinationale. | UN | 45 - وعلى غرار بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أنشئت صناديق استئمانية لدعم العملية، منها الصندوق الاستئماني لدعم القوة الدولية في تيمور الشرقية، والذي أنشئ لتلقي تبرعات تساعد في تغطية تكاليف الدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات. |
L'intervention rapide et résolue du Conseil de sécurité, qui a autorisé le déploiement de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) menée par l'Australie, puis la création de l'ATNUTO, a contribué à clore un chapitre tragique de l'histoire du Timor oriental. | UN | 86 - كما أن الإجراء السريع الحاسم الذي اتخذه مجلس الأمن بالإذن بنشر القوة الدولية في تيمور الشرقية بقيادة استراليا، ثم ما تلـى ذلك من إنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، ساعد على إنهاء فصل طويل ومحزن من تاريخ تيمور الشرقية. |
Les Rapporteurs spéciaux ont rencontré le commandant de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), le général Cosgrove, et ils ont été mis au courant, au siège de la Force, des enquêtes menées par la police militaire d’INTERFET et la police civile des Nations Unies au sujet des exécutions extrajudiciaires présumées. | UN | ٤١ - واجتمع المقررون الخاصون بقائد القوة الدولية في تيمور الشرقية، الميجور جنرال كوسغروف، وأفيد الوفد في مقر قيادة القوة الدولية عن أعمال التحقيق التي أجرتها الشرطة العسكرية التابعة للقوة والشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في حالات القتل خارج نطاق القضاء المبلغ عنها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur, au nom du pays pilote de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), de vous faire part d'un incident qui a eu lieu le dimanche 10 octobre, à proximité de Motaain (Mato Ain), près de la frontière entre le Timor oriental et le Timor occidental. | UN | أكتب إليكم بناء على تعليمات من حكومتي، بصفتها الدولة التي تقود القوة الدولية في تيمور الشرقية، ﻷبلغكم نبأ وقوع حادث يوم اﻷحد ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، على مقربة من موتاعين )ماتوعين، بالقرب من الحدود بين تيمور الشرقية والغربية. |
La Thaïlande est donc honorée de jouer un rôle important dans les efforts de maintien de la paix de l'ONU dans le cadre de la Force internationale au Timor oriental et maintenant dans le cadre de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), grâce à la contribution de plus 1 500 soldats de la paix thaïlandais et au rôle du général de corps d'armée Boonsrang Niumpradit, commandant de la Force de l'ATNUTO. | UN | ولذا فإن تايلند يشرفها أن تضطلع بدور هام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في نطاق القوة الدولية في تيمور الشرقية والآن في نطاق الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. من خلال إسهام أكثر من 500 1 فرد من حفظة السلام التايلنديين ومن خلال الدور الذي يقوم به الفريق يونسرانغ نيو مبراديت، قائد قوة الإدارة المذكورة. |
Conformément aux dispositions de la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le septième (et dernier) rapport périodique sur les activités de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), que je vous serais obligé de communiquer au Conseil de sécurité. | UN | وفقا لقرار مجلس الأمن 1264 (1999)، أرفق طيه التقرير المرحلي السابع (والنهائي) عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية (انظر التذييل). وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتقديم هذا التقرير إلى مجلس الأمن. (توقيع) ديفيد ستيوارت |