Il est impératif que la police et les organismes de contrôle indépendants conservent des données sur l'utilisation de la force létale et d'autres formes dangereuses de contrainte. | UN | ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى. |
Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. | UN | ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات. |
Le présent rapport énonce les normes internationales pertinentes à l'utilisation de la force létale lors d'une arrestation. | UN | يبين هذا التقرير المعايير الدولية المتصلة باستعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال. |
Il y a donc, d'un côté, le principe de la nécessité militaire, qui autorise l'emploi de la force létale. | UN | فمن جهة، ثمة مبدأ الضرورة العسكرية الذي يجيز استعمال القوة الفتاكة. |
En cas d'utilisation de la force létale, la proportionnalité ne doit pas être la proportionnalité ordinaire, mais la proportionnalité absolue. | UN | فالمشروط إذاً بالنسبة إلى القوة القاتلة ليس التناسب المعتاد، بل التناسب الصارم. |
On a constaté que plusieurs alternatives de la façon dont les systèmes juridiques traitent la question de l'utilisation de la force létale, par exemple lors d'une arrestation par la police, suivent un continuum, allant d'une approche laxiste à une attitude restrictive. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن العديد من بدائل الكيفية التي تعالج بها النظم القانونية مسألة استعمال الشرطة للقوة المميتة في أثناء الاعتقال تبدو في شكل سلسلة متصلة تتراوح ما بين الإفراط في التساهل والغلو في التقييد. |
Divers modèles de la façon dont les pays traitent la question de la force létale lors d'une arrestation y sont identifiés et discutés. | UN | وقد حُددت ونوقشت شتى النماذج التي تعالج بها البلدان مسألة استعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال. |
Le présent rapport examine la façon dont le droit relatif aux droits de l'homme traite l'utilisation de la force létale lors des arrestations. | UN | ويستطلع هذا التقرير الوسيلة التي يعالج بها قانون حقوق الإنسان استعمال القوة المميتة خلال عمليات الاعتقال. |
L'utilisation de la force létale lors d'une situation de conflit armé ne sera légale que si cette force est utilisée en stricte conformité avec le droit international humanitaire. | UN | ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Ils ont donc respecté les règles d'ouverture du feu qui leur avaient été remises, autorisant l'usage de la force létale pour protéger le personnel de l'INTERFET. | UN | ولذلك فقد أطلقوا النار وفقا ﻷوامر إطلاق النار الصادرة لهم والتي تسمح باستخدام القوة المميتة لحماية أفراد القوة الدولية. |
[3. Le présent moyen de défense n'inclut pas l'usage de la force létale.] | UN | ]٣ - لا يشمل هذا الدفاع استعمال القوة المميتة.[ |
Si cette formulation indique clairement que l'utilisation de la force, d'une manière générale, est soumise à la condition de proportionnalité, elle ne traite pas du cas particulier de l'utilisation de la force létale, dans lequel la proportionnalité absolue est la norme. | UN | ومع أن ذلك يمثل شرحاً واضحاً لشرط التناسب في استخدام القوة عموماً، فإنه لا يتناول ولا يعالج الحالة الخاصة التي تُستخدَم فيها القوة المميتة مع أن شرط التناسب الصارم هو المعيار. |
Il est essentiel que les États rendent publics les critères qu'ils adoptent pour définir la participation directe aux hostilités afin d'améliorer la transparence concernant les conduites qui pourraient exposer un civil à la menace de la force létale. | UN | وإفصاح الدول عن المعايير التي تعتمدها فيما يتعلق بالاشتراك المباشر في الأعمال العدائية أمر ذو أهمية حيوية لاستجلاء أشكال السلوك التي يمكن أن تعرض المدنيين لخطر استخدام القوة المميتة ضدهم. |
Les lois qui permettent l'usage de la force létale aux fins de défendre des biens, et celles qui confèrent aux citoyens les mêmes pouvoirs qu'à la police lors d'une arrestation, doivent être abrogées. | UN | وينبغي إلغاء القوانين التي تسمح باستخدام القوة المميتة للدفاع عن الممتلكات، وتلك القوانين التي تعطي للمواطنين نفس السلطات التي تعطيها للشرطة أثناء عملية التوقيف. |
Cependant, il ne s'agit pas d'y voir en premier lieu un problème lié aux politiques désuètes relatives à l'utilisation de la force létale. | UN | ولكن لا ينبغي النظر إلى ذلك، أولاً وقبل كل شيء، على أنه مشكلة تتعلق بسياسات عفا عليها الزمان بشأن استخدام القوة المميتة. |
Toutefois, comme va le révéler le présent rapport ci-dessous, en matière d'utilisation de la force létale, des normes divergentes en de nombreux points sont appliquées sur le plan national, et plusieurs autres ne sont pas conformes aux normes internationales. | UN | ومع ذلك، تُطبق، كما سيُبين في هذا التقرير، معايير متباينة إلى حد كبير فيما يتعلق باستخدام القوة المميتة محلياً، والعديد منها لا يستوفي المعايير الدولية. |
L'utilisation de la force létale était subordonnée à des conditions strictes au nom du droit à la vie. | UN | وأشارت إلى أن حق الإنسان في الحياة يستدعي فرض شروط صارمة على استخدام القوة الفتاكة. |
La législation actuelle régissant l'utilisation de la force létale par les agents de police est essentiellement conforme aux normes internationales. | UN | والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية. |
Dans des affaires concernant l'emploi de la force létale par des agents de sécurité, la Cour interaméricaine a fait référence à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et aux normes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي القضايا المتعلقة باستخدام القوة الفتاكة من جانب موظفي الأمن، رجعت محكمة البلدان الأمريكية على السواء إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة. |
Comme on le verra ci-après, l'usage de la force létale ne peut être considéré comme légitime que lorsqu'il vise à sauver une vie humaine ou à empêcher qu'une personne ne soit grièvement blessée. | UN | وكما سيأتي تناوله لاحقاً، فإن الهدف الوحيد الذي يحتمل الاصطباغ بالمشروعية في مقام استخدام القوة القاتلة هو إنقاذ حياة شخص أو حماية شخص من إصابة خطيرة. |
L'utilisation de la force létale doit également satisfaire à l'exigence de proportionnalité. | UN | 65- ينبغي أن يتحقق في استخدام القوة القاتلة أيضاً شرط التناسب. |
M. de Bustamante (Observateur de l'Union européenne) demande des précisions sur les mesures permettant d'éliminer les causes qui induisent un usage excessif de la force létale par les agents des forces de l'ordre. | UN | 21 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلب مزيدا من التفاصيل عن التدابير اللازمة لتحييد العوامل الدافعة إلى استخدام رجال الأمن العام بشكل مفرط للقوة المميتة. |