ويكيبيديا

    "de la force meurtrière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوة الفتاكة
        
    • القوة المميتة
        
    • القوة القاتلة
        
    • للقوة القاتلة
        
    • للقوة المميتة
        
    • للقوة الفتاكة
        
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    Certaines lois nationales de ce type sont en conformité avec les Principes internationaux relatifs à l'utilisation de la force meurtrière. UN وتمتثل بعض القوانين الداخلية للمبادئ الدولية المتعلقة باستخدام القوة المميتة.
    Dans certains États examinés aux fins du présent rapport, l'usage de la force meurtrière est autorisé pour protéger les biens. UN وفي بعض البلدان التي أُخذت في الاعتبار في هذا التقرير، يُسمح باستخدام القوة المميتة في حماية الممتلكات.
    Autre développement préoccupant, ce même jour la KFOR a déclaré les postes 1 et 31 zones militaires d'accès réservé, auxquelles s'appliqueraient des règles d'engagement incluant l'usage de la force meurtrière. UN ويتمثل أحد التطورات الأخرى المثيرة للقلق في أن القوة الأمنية أعلنت في نفس اليوم أن البوابتين رقم 1 و 31 تعد مناطق عسكرية مقيّدة، ذات قواعد للاشتباك تتضمن استخدام القوة القاتلة.
    Étude de cas : usage de la force meurtrière par les responsables de la force publique UN بــــاء - دراسة حالة إفرادية: استخدام القوة القاتلة من قبل موظفي إنفاذ القوانين
    L'usage intentionnel de la force meurtrière est strictement restreint aux cas dans lesquels il est nécessaire pour protéger la vie. UN ويقتصر الاستخدام المتعمد للقوة القاتلة حصراً على ظروف تستلزم حماية الأرواح.
    72. La Mission a globalement constaté que de nombreux Yéménites demandant pacifiquement plus de libertés, la fin de la corruption et le respect de l'état de droit étaient confrontés à l'usage excessif et disproportionné de la force meurtrière par l'État. UN 72- لاحظت البعثة حالة عامة وُوجه فيها كثير من اليمنيين المطالبين سلمياً بمزيد من الحريات ووضع حد للفساد واحترام سيادة القانون، باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة المميتة من قِبل الدولة.
    En effet, une augmentation spectaculaire de l'utilisation de la force meurtrière dans des opérations de perquisition et d'arrestation a entraîné la mort de 13 personnes au cours de la période considérée, alors qu'il n'y avait eu aucune mortalité au cours de la période correspondante de l'année précédente. UN وفي الواقع، أسفرت الزيادة الكبيرة في استخدام القوة الفتاكة أثناء عمليات التفتيش والاعتقال عن مقتل 13 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حين لم يحدث أي قتل في الفترة المناظرة من السنة المنصرمة.
    Les rapporteurs spéciaux se sont dits gravement préoccupés par les allégations indiquant qu'il aurait été fait un usage excessif et sans discernement de la force meurtrière contre des civils et que six personnes qui n'auraient pas pris part à l'incident auraient été arrêtées et placées en détention. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث.
    58. L'emploi de la force meurtrière par les membres des forces de l'ordre doit être réglementé dans le cadre du droit des droits de l'homme. UN 58- يجب أن ينظَّم استخدام القوة الفتاكة من قبل المكلفين بإنفاذ القوانين ضمن إطار قانون حقوق الإنسان.
    Le droit international relatif aux droits de l'homme n'autorise l'usage de la force meurtrière qu'en cas de nécessité extrême de légitime défense ou de défense de la vie d'autrui, et ce, dans le respect du principe de proportionnalité. UN ويسمح القانون الدولي لحقوق الإنسان باستخدام القوة الفتاكة فقط في حالات الضرورة القصوى للدفاع عن النفس أو عن حياة شخص آخر، مع الامتثال لمبدأ التناسب.
    Ils doivent, conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, s'entourer de toutes les garanties de procédure nécessaires au moment de recourir à l'usage de la force meurtrière. UN وامتثالا للقانون الدولي لحقوق الإنسان يتعين عليهم أن يعتمدوا ضمانات إجرائية مناسبة عندما يلجأون إلى استخدام القوة الفتاكة.
    Les travaux de cette commission avaient duré trois ans et celleci avait élaboré un rapport de 800 pages dans lequel elle parvenait à la conclusion que, dans certains cas, l'usage de la force meurtrière n'avait pas été justifié. UN فقد قامت اللجنة بعملها لمدة ثلاث سنوات وأصدرت تقريراً من 800 صفحة، خلصت فيه إلى أن القوة الفتاكة المستعملة في بعض الحالات لم تكن مبرَّرة.
    D. Législations nationales relatives à l'usage de la force meurtrière par les responsables de l'application des lois 86−100 16 UN دال - القوانين المحلية المتعلقة باستخدام القوة المميتة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون 86-100 19
    Dans le cas des infractions considérées comme des infractions majeures ou des crimes, telles que les enlèvements, l'usage de la force meurtrière est autorisé pour en arrêter les auteurs ou les empêcher de fuir. UN وتجيز الأفعال الجرمية التي تصنف على أنها جنايات وجرائم كالاختطاف، في حالات أخرى، استخدام القوة المميتة في توقيف المجرم أو منعه من الفرار.
    Ils offrent notamment un avantage stratégique en réduisant fortement le délai entre le repérage de la cible potentielle parfois très éloignée et le déploiement de la force meurtrière. UN فهي، في جملة أمور، توفر ميزة استراتيجية متمثلة في تقليص الوقت بين تحديد هدف محتمل قد يكون على بُعد مسافة كبيرة واستخدام القوة المميتة ضد هذا الهدف.
    Rien ne peut justifier le recours précipité à l'usage excessif de la force meurtrière et des armes lourdes, en particulier le déploiement de chars dans les villes pour réprimer des manifestations de rue ou évacuer des sit-in. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    Autoriser l'usage de la force meurtrière en cas d'atteinte à l'ordre public sans se demander en outre s'il existe un danger réel met gravement en péril non seulement des vies humaines, mais aussi une société fondée sur les droits de l'homme. UN ويحمل تقنين استخدام القوة القاتلة في حالات انتهاك القانون والنظام، علاوةً على عدم السؤال عن وجود خطر حقيقي، مخاطر جسيمة على الحياة وعلى أي مجتمع قائم على حقوق الإنسان.
    La première, qui a trait à l'usage de la force meurtrière par les responsables de la force publique, montre comment des principes non coercitifs peuvent aider à préciser la teneur de règles contraignantes. UN واحدة تعنى باستخدام القوة القاتلة على يد مسؤولي إنفاذ القانون، موضحة كيف أنه يمكن لمبادئ غير ملزمة أن تساعد في تحديد محتوى القواعد الملزمة.
    B. Étude de cas : usage de la force meurtrière par les responsables de la force publique UN باء - دراسة حالة إفرادية: استخدام القوة القاتلة من قبل موظفي إنفاذ القوانين
    Enfin, il note que l'emploi disproportionné de la force meurtrière constituait, déjà à l'époque où l'auteur a commis les actes qui lui sont reprochés, un acte délictueux d'après les principes généraux de droit reconnus par l'ensemble des nations. UN وتلاحظ ختاما أن الاستخدام غير المتناسب للقوة القاتلة جريمة حسب المبادئ العامة للقانون التي أقرتها الأمم فعلا وقت ارتكاب صاحب البلاغ لأفعاله.
    Néanmoins, la première priorité pour le dirigeant d'un État fragmenté est d'acquérir et de consolider le monopole de l'usage légitime de la force meurtrière. Et les pays donateurs ont tendance à soutenir ce dirigeant, car cela leur permet de standardiser et de simplifier leur soutien. News-Commentary ومع ذلك فإن الأولوية القصوى على قائمة اهتمامات زعيم أي دولة مفتتة لابد أن تكون اكتساب وترسيخ احتكاره للاستخدام الشرعي للقوة المميتة. وتميل البلدان المانحة إلى دعم الزعيم، لأن القيام بهذا يسمح لها بتنظيم وتبسيط المساعدات. ولكن من المؤسف أن هذا النهج نادراً ما يُفلِح.
    Enfin, il note que l'emploi disproportionné de la force meurtrière constituait, déjà à l'époque où l'auteur a commis les actes qui lui sont reprochés, un acte délictueux d'après les principes généraux de droit reconnus par l'ensemble des nations. UN وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد