ويكيبيديا

    "de la force militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوة العسكرية
        
    • للقوة العسكرية
        
    • القوة المسلحة
        
    Elle reste prudente sur la manière d'assurer la protection de ces zones, et renvoie à une autre résolution l'autorisation de l'emploi de la force militaire. UN ويلتزم القرار الحذر فيما يتصل بسبل كفالة حماية هذه المناطق ويترك لقرار آخر اﻹذن باستعمال القوة العسكرية.
    Le risque que ledit principe puisse être invoqué dans certaines circonstances comme un motif commode pour l'usage de la force militaire est toutefois à rappeler. UN ولكن، لا بد أن نشير إلى خطورة استخدام ذلك المبدأ في ظروف معينة كذريعة لاستخدام القوة العسكرية.
    Cette déclaration contient une menace non dissimulée d'utilisation de la force militaire contre un État voisin souverain. UN فالبيان يتضمن تهديدا مكشوفا باستخدام القوة العسكرية ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    La diplomatie préventive doit remplacer l'emploi de la force militaire. UN وينبغي أن تحل هذه الدبلوماسية الوقائية محل استخدام القوة العسكرية.
    L'usage excessif et disproportionné de la force militaire par la puissance occupante doit prendre fin. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. UN وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية.
    Plus grave, l'Éthiopie a fait usage à plusieurs reprises de la force militaire pour occuper les régions de l'Érythrée qu'elle convoite. UN واﻷدهي من ذلك، أن إثيوبيا أقدمت مرارا على استخدام القوة العسكرية ﻹخضاع المناطق التي تريدها من إريتريا للاحتلال.
    Le Conseil a condamné l’intensification des hostilités et mis l’accent sur le fait que l’utilisation de la force militaire n’était pas une option dans le conflit afghan. UN وندد المجلس بتكثيف المعارك وأكد أن استخدام القوة العسكرية ليس خيارا لتسوية النزاع اﻷفغاني.
    i) Déterminer les principes applicables du droit international humanitaire relatifs à l'emploi de la force militaire et de l'arme spécifique considérée; UN `1` تحديد مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق المتعلقة باستخدام القوة العسكرية وبالسلاح المعيَّن المستعمَل.
    Le produit moins élevé que prévu s'explique par le début anticipé de la réduction des effectifs de la force militaire de l'ONUB. UN يعزى انخفاض الناتج إلى البدء المبكر في تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Le produit moins élevé que prévu est dû à la réduction des effectifs de la force militaire de l'ONUB. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Cela vaut tout particulièrement lorsqu'il est fait usage de la force militaire pour les faire respecter. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص عند استخدام القوة العسكرية لإنفاذها.
    Ceux-ci n'incluent pas l'emploi de la force militaire. UN ولا تشمل هذه الوسائل استخدام القوة العسكرية.
    L'application de la force militaire comme toute chose de la création est sujette aux lois naturelles de cause à effet spécialement quand elle est mal utilisée. Open Subtitles تطبيق القوة العسكرية مثل أي شيء آخر في الطبيعة يخضع لقوانين الطبيعة السبب والنتيجة
    Le parlement a autorisé l'usage immédiat de la force militaire. Open Subtitles لقد فوض البرلمان بإستعمال القوة العسكرية فوراً
    Aussi, nous sommes vivement préoccupés par la décision incongrue et inadéquate du Conseil de l'Atlantique Nord qui cherche à résoudre le conflit par le biais d'un ultimatum et de la force militaire. UN لذلك فإنه يقلقنا أشد القلق القرار المتهافت وغير الملائم الذي اتخذه مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي سعيا وراء ايجاد حل عن طريق توجيه اﻹنذار واستخدام القوة العسكرية.
    Tous ces actes font suite aux menaces proférées par les autorités militaires grecques, qui n'excluent pas la possibilité d'user de la force militaire contre l'Albanie. UN وحدثت جميع هذه اﻷعمال نتيجة لبيانات التهديد التي صرحت بها السلطات العسكرية اليونانية، التي لا تستبعد إمكانية استعمال القوة العسكرية ضد ألبانيا.
    Dans les cas où on a fait usage de la force militaire en contournant le Conseil de sécurité des Nations Unies, loin de régler les problèmes on n'a fait qu'aggraver ceux qui existaient déjà. UN وفي الحالات التي استخدمت فيها القوة العسكرية مع تجاوز مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لم تحل أي قضايا، وإنما ضخمت فقط من المشاكل القائمة.
    Israël a été maintes fois averti que ses violences et l'usage de la force militaire dans la poursuite d'objectifs insaisissables pour garantir totalement sa sécurité aboutiraient à une recrudescence de la violence et ne renforceraient pas la sécurité du peuple israélien. UN لقد تلقت إسرائيل التحذير مرارا وتكرارا بأن أعمالها العنيفة واستخدامها للقوة العسكرية في محاولة تحقيق هدفها البعيد المنال وهو ضمان أمنها التام سيؤدي إلى مزيد من العنف ولن يحسِّن أمن شعب إسرائيل.
    2. Exprime son indignation devant l'utilisation de la force militaire par toutes les parties au conflit pour entraver l'acheminement des secours ou attaquer les convois, et demande qu'il soit mis fin à ces agissements et que les responsables soient traduits en justice; UN ٢ - تعرب عن سخطها لاستخدام جميع أطراف النزاع للقوة العسكرية من أجل تعطيل جهود اﻹغاثة أو الاعتداء عليها، وتدعو الى وضع حد لهذه الممارسات وإحالة المسؤولين عن هذه اﻷعمال الى القضاء؛
    Les derniers événements indiquent qu'il est impossible de réaliser des progrès sensibles dans la recherche d'une solution aux conflits de ce type sans la détermination de la communauté internationale et sans combiner les pressions politiques fermes, les sanctions et l'utilisation appropriée de la force militaire. UN والتطورات اﻷخيــرة تبين أن مــن المستحيل تحقيـق أي نجاح ملموس في حل صراعات من هذا النوع دون تصميم من المجتمــع الدولي، ووجود مجموعة متضافرة من الضغوط السياسية القوية والجزاءات والاستخدام الملائم للقوة العسكرية.
    L'utilisation de la force militaire contre l'Iraq, au mépris de l'opinion de l'écrasante majorité de la communauté mondiale, a marqué une nouvelle étape dans l'escalade de la tension au Moyen-Orient et a contribué à l'aggravation de la situation internationale dans son ensemble. UN واستخدام القوة المسلحة ضد العراق، دون مراعاة لرأي اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، سبب جولة جديدة من تصعيد التوتر في منطقة الشرق اﻷوسط وزاد الحالة الدولية في مجملها سوءا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد