ويكيبيديا

    "de la force publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • قوات الأمن
        
    • القوة العامة
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • قوى الأمن
        
    • السلطة العامة
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • القوات العامة
        
    • القوة العمومية
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • القوى العامة
        
    • المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإعمال القانون
        
    La politique intégrée des droits de l'homme du Ministère guide le comportement des membres de la force publique. UN ويتحدد سلوك موظفي إنفاذ القانون استناداً إلى السياسة العامة التي تتبعها الوزارة في مجال حقوق الإنسان.
    Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; UN إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛
    Depuis 1994, la Chine a mis à la disposition de la garde côtière des États-Unis 46 agents de la force publique. UN وقدمت الصين 46 من المسؤولين عن إنفاذ القانون إلى خفر سواحل الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1994.
    Nous nous intéresserons particulièrement à la question de l'éducation en matière de droits de l'homme des membres de la force publique. UN وسنولي عناية خاصة لمسألة تدريس حقوق اﻹنسان ﻷفراد أجهزة إنفاذ القوانين.
    Ces réformes ont nécessité une modification des procédures à suivre en cas de violation présumée commise par des agents de la force publique de façon à garantir une enquête efficace, rapide et impartiale. UN وقد أفضى ذلك أيضاً إلى ضرورة تغيير الإجراءات الواجب تطبيقها في حالات الاعتداء المزعوم من قِبل موظفين قائمين بإنفاذ القانون وذلك لضمان إجراء تحقيق فعَّال وسريع ونزيه.
    La façon dont certains agents de la force publique avaient traité des Arméniens avait donné lieu à des plaintes. UN كما كانت هناك شكاوى محددة فيما يتعلق بطريقة معاملة جهات إنفاذ القانون للأرمن.
    L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? UN وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بكتيبات عن تقنيات الاستجواب؟
    Paragraphe 14: Usage de la force et utilisation des armes à feu par les agents de la force publique UN الفقرة 14: اللجوء إلى القوة واستخدام أسلحة نارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون
    Bien qu'il puisse se produire en pratique, il constitue une violation de la loi, et tout agent de la force publique qui se rend coupable de cet acte, sera poursuivi. UN ومع أنه من المحتمل أن يكون هذا قد حدث في الواقع فإنه يُعتَبر انتهاكاً للقانون وسوف يحاكم موظفو إنفاذ القانون الذين يتبيّن أنهم استخدموا هذه الأساليب.
    L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? UN وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بأدلة عن تقنيات الاستجواب؟
    Sensibiliser les agents de la force publique au problème de la violence domestique UN تعزيز الوعي بالعنف العائلي في صفوف موظفي إنفاذ القانون
    Traitement des victimes de violence sexuelle par les agents de la force publique UN تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي
    Il juge aussi préoccupant que ces femmes puissent être détenues arbitrairement par les agents de la force publique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون يمكن أن يحتجزوا هؤلاء النساء على نحو تعسفي.
    Ces tentatives ont échoué grâce aux agents de la force publique géorgiens. UN وقد قامت سلطات إنفاذ القانون الجورجية بمنع تلك المحاولات.
    Les agents de la force publique reçoivent une formation qui les familiarise avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتلقى الأشخاص العاملون في إنفاذ القانون تدريباً بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Tout agent de la force publique qui contreviendrait à ces dispositions aurait à répondre personnellement de ses actes. UN ويكون الموظف المسؤول عن إنفاذ القوانين الذي يخالف هذه الأحكام مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    L'IRPP signale que la communauté rastafarienne prétend être la cible d'attaques injustes de la part des agents de la force publique. UN وذكر المعهد أن جماعة الراستافاري ادعت أنها تُستهدف تعسفاً من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    En outre, tous les agents de la force publique reçoivent une formation sur la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Son pays est préoccupé par le fait que les agents de la force publique aient eu recours à la brutalité pour réduire au silence les jeunes manifestants. UN وأعربت عن قلق بلدها بسبب استخدام قوات الأمن والشرطة للقوة للجم هؤلاء الشباب المتظاهرين.
    Des procès, tenus en 2001 et 2002, ont abouti à la condamnation d'agents de la force publique pour exécutions extrajudiciaires. UN وأفضت محاكمات جرت في 2001 وفي 2002 إلى إدانة أفراد من القوة العامة لارتكابهم جريمة الإعدام خارج نطاق القضاء.
    En vertu de cette loi, les policiers et les agents des services de renseignement sont désignés comme des agents de la force publique. UN بموجب هذا القانون، يُعين ضباط الشرطة وأفراد هيئات المخابرات كعناصر لإنفاذ القانون.
    Selon les renseignements recueillis par le Bureau, il existe de sérieux indices permettant de conclure à la responsabilité des membres de la force publique pour un cas de commission par omission. UN وتشير المعلومات التي وردت إلى المفوضية إلى احتمال كبير أن يكون أفراد من قوى الأمن مسؤولين عن ذلك بالامتناع عن فعل.
    La politique intégrée des droits de l'homme du Ministère guide le comportement des membres de la force publique. UN وتستند سياسة الوزارة في مجال حقوق الإنسان بشكل كلي إلى دليل سلوك أفراد السلطة العامة.
    Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. UN وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Renforcer le rôle de la Procurature dans les enquêtes disciplinaires concernant des membres de la force publique; UN :: منح النيابة العامة دوراً أكبر في التحقيقات المتعلقة بالانضباط التي تهم أفراد القوات العامة.
    91. Le Gouvernement marocain a entrepris plusieurs mesures en vue de protéger les enfants contre tout mauvais traitement de la part des agents de la force publique. UN 91- اتخذت الحكومة المغربية عدداً من التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة من جانب أعوان القوة العمومية.
    Les autorités de la force publique procèdent à des enquêtes méticuleuses sur de tels incidents. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Au cours de la dernière décennie, il a été estimé a environ 74 000 les armes acquises par les milices dont 24 500 sont issues du pillage des dépôts de la force publique et 49 500 armes acquises à l'extérieur du pays. UN وخلال العقد الماضي، أفادت التقديرات على وجود نحو 100 74 قطعة سلاح لدى الميلشيات من بينها 510 24 قطعة جاءت من مخازن القوى العامة و 500 49 سلاح جاءت من خارج البلاد.
    Ainsi, les agents de la force publique s'appuient souvent sur des ensembles de caractéristiques physiques et comportementales lorsqu'ils décident qui ils vont interpeller ou rechercher à des fins antiterroristes. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يعتمد الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على عدد من السمات المميزة المادية أو السلوكية عند تحديد مَنْ يتم إيقافهم وتفتيشهم لأغراض مكافحة الإرهاب.
    c) Lutter contre les pratiques et les préjugés des agents de la force publique, qui constituent un obstacle au signalement des cas de viol, de violence sexuelle et de violence à l'égard des femmes; UN (ج) مكافحة ممارسات الموظفين المكلفين بإعمال القانون وآراءهم المسبقة ممّا يشكل عائقاً أمام الإبلاغ عن الاغتصاب والعنف الجنسي والعنف الممارس على المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد