ويكيبيديا

    "de la formule de limitation des variations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمخطط الحدود
        
    • مخطط الحدود
        
    • من مخطط
        
    L'abandon immédiat de la formule de limitation des variations n'aurait pas suffi pour ramener la quote-part du Kazakhstan au niveau de sa capacité de paiement. UN ولذلك فإن اﻹلغاء الفوري لمخطط الحدود لا يكفـــي لجعل الحصة المقررة لكازاخستان في مستوى قدرتها على الدفع.
    Il n'est pas opposé aux propositions concernant le taux plancher et l'élimination de la formule de limitation des variations en 2001 au plus tard. UN وليس لدى وفده اعتراضات على الحد اﻷدنى للجدول أو اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بحلول عام ٢٠٠١.
    Enfin, l'Ukraine continue d'insister sur l'abandon complet de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans l'approbation du prochain barème. UN وفي الختام، قال إن وفده سيواصل إصراره على اﻹلغاء الكامل بالتدريج لمخطط الحدود عندما يعتمد الجدول القادم.
    On a notamment mentionné l'effet persistant de la formule de limitation des variations des quotes-parts sur les taux de contribution des États Membres, même avec la suppression de 50 %. UN وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة.
    En ce qui concerne la réduction de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts, l'approche par pays préconisée par le Comité est probablement la meilleure. UN وفيما يتعلق بإلغاء ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في اﻷنصبة المقررة، فإن اتباع نهج كل بلد على حدة الذي تراه اللجنة قد يكون هو اﻷفضل.
    Les 14 États considèrent également que la réduction progressive de 50 % de la formule de limitation des variations des quotes-parts devrait prendre effet la première année de la nouvelle période d'application du barème. UN وترى الدول اﻟ ١٤ أيضا أنـه ينبغـي العمـل بإلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة من مخطط الحدود في السنة اﻷولى من فترة الجدول الجديد.
    Il faut espérer qu'il sera possible d'arriver rapidement à un consensus sur l'élimination définitive de la formule de limitation des variations. UN ومن المأمول أن يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء في وقت مبكر بشأن اﻹلغاء التدريجي النهائي لمخطط الحدود.
    On pourrait donc envisager deux solutions : soit le maintien d'une période statistique de base relativement longue, par exemple neuf ans, allant de pair avec la suppression progressive de la formule de limitation des variations, soit la réduction de la période statistique de base et le maintien de la formule actuelle de limitation des variations. UN ولذلك يمكن تصور حلين: إما اﻹبقاء على فترة أساس احصائية طويلة نسبيا، مدتها مثلا تسع سنوات، ومقترنة بإلغاء تدريجي لمخطط الحدود، وإما تخفيض فترة اﻷساس الاحصائية واﻹبقاء على الصيغة الحالية لمخطط الحدود.
    À cet égard, l'orateur a observé que la limitation à 15 %, pour certains pays, des effets de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts conduirait à de nouveaux déséquilibres. UN ولاحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة.
    Il précise que l'augmentation de la quote-part de la République arabe syrienne que font apparaître les barèmes bruts annexés au rapport du Comité tient au fait que l'abandon de la formule de limitation des variations n'a plus aucun effet sur la plupart de ces barèmes. UN وفيما يتعلق بالجداول الآلية المرفقة بالتقرير، قال إن الزيادات المبينة في معدلات الأنصبة المقررة للجمهورية العربية السورية تعكس الاستبعاد الكامل لمخطط الحدود في معظم الجداول الآلية.
    Les effets résiduels de l'abandon de la formule de limitation des variations devraient être éliminés dès 1998; le choix d'une démarche progressive montrerait simplement que les États Membres n'ont pas la volonté politique nécessaire pour prendre les décisions énergiques qui permettraient d'améliorer les mécanismes de financement de l'Organisation. UN وينبغي التخلص من اﻵثار المتبقية لمخطط الحدود على جدول اﻷنصبة المقررة في عام ١٩٩٨. ولا يدل التخلص التدريجي من هذه اﻵثار إلا على فقدان اﻹرادة السياسية للعمل بحزم على تحسين النظام المالي للمنظمة.
    viii) Abandon progressif de la formule de limitation des variations, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 48/223 B du 23 décembre 1993 et 49/19 B du 23 décembre 1994; UN ' ٨` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، و ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    ix) Abandon complet en 1998 de la formule de limitation des variations, et limitation des points supplémentaires résultant de cet abandon attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 p. 100 des effets de l'abandon; UN ' ٩` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود في عام ١٩٩٨ على أن يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛
    viii) Abandon progressif de la formule de limitation des variations, conformément aux résolutions 48/223 B du 23 décembre 1993 et 49/19 B du 23 décembre 1994; UN ' ٨` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود طبقا للقرارين ٤٨/٢٢٣ باء و ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    Il faut se féliciter de l'abandon de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN وأوضح أنه يتطلع إلى إنهاء مخطط الحدود في جدول اﻷنصبة المقررة المقبل.
    À cet égard, la délégation vénézuélienne accueille avec satisfaction l'abandon complet de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN وفي هذا الصدد، رحبت بإلغاء مخطط الحدود تماما في الجدول التالي.
    Ceci dit, la délégation ougandaise approuve l'abandon progressif de la formule de limitation des variations. UN وبعد أن صرح بذلك، قال إن وفده يؤيد إلغاء مخطط الحدود بصورة تدريجية.
    L'accord intervenu sur l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts représente un début de solution, mais la Commission devrait s'efforcer de mieux tenir compte de leurs préoccupations dans le prochain barème des quotes-parts. UN وما الاتفاق الحاصل بشأن التخلي التدريجي عن صيغة مخطط الحدود إلا بداية للحل، غير أن من المتعين على اللجنة أن تسعى إلى مراعاة شواغلها بصورة أفضل في جدول اﻷنصبة القادم.
    16. Le Comité a considéré plusieurs options permettant une réduction progressive de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ١٦ - نظرت اللجنة في عدة خيارات ﻹلغاء ٥٠ في المائة من أثر مخطط الحدود.
    Il s'est basé sur l'hypothèse que les effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts correspondent au nombre de points qui devraient être redistribués si la formule était appliquée telle quelle lors de l'élaboration du nouveau barème des quotes-parts. UN وكان هذا النظر يستند إلى فهم مفاده تكافؤ أثر مخطط الحدود مع عدد النقاط التي يتعين إعادة توزيعها إذا طُبق مخطط الحدود بلا تغيير لدى إعداد جدول اﻷنصبة المقررة الجديد.
    21. En ce qui concerne la réduction progressive de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts, la délégation philippine approuve l'approche pays par pays. UN ٢١ - وفيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من مخطط الحدود، فإن وفده يؤيد استخدام نهج يتناول كل بلد على حدة.
    La Turquie remplissait bien les conditions voulues quant aux deux premiers critères, mais elle n'avait pas bénéficié de l'application de la formule de limitation des variations des quotes-parts pour la période 1992-1994. UN وفي حين تستوفي تركيا بوضوح المعياريـــن اﻷولين فهي لم تستفد من مخطط الحدود خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد