- Le général Morillon, Commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine | UN | - الجنرال مورييون، قائد طليعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك |
Sixièmement, le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine doit être modifié afin de lui permettre de jouer un rôle plus efficace, d'assurer la protection des populations civiles et d'appliquer clairement et efficacement les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛ |
Elle est également disposée à contacter l'envoyé spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, et le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine pour convenir avec eux d'un dispositif permettant d'assurer le strict respect des mesures décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وسوف تتصل حكومة كرواتيا بالمبعوث الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، وبقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك من أجل الموافقة على آلية الرصد بغرض التحقق من الامتثال الدقيق لطلب مجلس اﻷمن. |
On espérait aussi que la présence de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine favoriserait un apaisement des tensions qui s'avivaient dans le pays. | UN | كما كان يؤمل أن يكون وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك عاملا يشيع الاستقرار وسط التوترات المتزايدة في البلد. |
Français Page La présence de Casques bleus ouvertement favorables à l'une des parties ne peut conduire qu'à une escalade des hostilités et entamer davantage la crédibilité de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن وجود أفراد لحفظ السلام تابعين لﻷمم المتحدة ومنحازين علنا الى أحد اﻷطراف لا يمكن إلا أن يؤدي الى تصعيد اﻷعمال العدائية واستمرار تقويض مصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
25. Le matériel de communication dont a besoin le Commandement de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine est décrit dans les paragraphes ci-après. | UN | ٢٥ - تشمل احتياجات معدات الاتصالات لقيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك البنود الوارد وصفها في الفقرات التالية. |
Toutefois, nous soulignons une fois de plus que tout accord portant sur le nouveau mandat doit être passé uniquement entre la République de Croatie et l'Organisation des Nations Unies, et indépendamment des mandats de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine et en Macédoine. | UN | بيد أننا نؤكد مرة أخرى على أنه لا يمكن ابرام أي اتفاق بشأن الولاية الجديدة إلا بين جمهورية كرواتيا واﻷمم المتحدة، على أن تكون تلك الولاية منفصلة عن ولايتي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك ومقدونيا. |
Le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine a proposé ce qu’il estimait être un arrangement plus équilibré pour réduire la pression sur Sarajevo sans recourir à la force. | UN | ١١٩ - واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك ما كان يعتقد أنه إجراء أكثر توازنا ومن شأنه أن يخفف الضغط على سراييفو دون اللجوء إلى استعمال القوة. |
Le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine voyait toutefois les choses différemment, et était d’avis que la nouvelle force devrait être utilisée pour aider la FORPRONU à s’acquitter de son mandat. | UN | ٢١٥ - غير أن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك نظر إلى اﻷمور نظرة مختلفة، محبذا استخدام القوة الجديدة للمساعدة في تنفيذ ولاية قوة الحماية. |
Les divergences de vues entre le commandant des FPNU à Zagreb et le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine sont devenues de plus en plus apparentes, et le 9 juin, le Représentant spécial du Secrétaire général les a convoqués tous les deux à Split. | UN | ٢١٦ - وقد غدت الخلافات بين قائد القوة في زغرب وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علنية أكثر فأكثر، ويوم ٩ حزيران/يونيه عقد الممثل الخاص لﻷمين العام اجتماعا في سبليت مع كليهما. |
Colonel Peter Leentjes (ex-chef d’état-major adjoint du Commandement de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine) | UN | العقيد بيتر لينتجس )نائب رئيس اﻷركان السابق لقيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك( |
Ils ont réitéré leur satisfaction de la contribution positive qu'apportait la Turquie au processus de paix dans la région, en particulier par le biais du déploiement de forces turques au sein de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'en menant une activité politique au sein de l'OTAN, de l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres instances internationales. | UN | وكرروا تأكيد تقديرهم للمساهمة التركية اﻹيجابية في عملية السلم في المنطقة، لا سيما من خلال وزع القوات التركية في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. وكذلك من خلال النشاط السياسي والدبلوماسي الذي تقوم به تركيا ضمن منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمؤسسات الدولية اﻷخرى. |
Les événements récents ont montré que toute option prévoyant le maintien de la présence de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine devrait s'accompagner de mesures, y compris le déploiement éventuel de forces supplémentaires, visant à renforcer la sécurité du personnel de la FORPRONU et de celui du HCR et des autres organisations civiles qui collaborent avec lui. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها. |
Compte tenu des 100 observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires qu'il convient de déployer à l'intérieur et autour de Sarajevo, l'effectif autorisé des observateurs militaires des Nations Unies affectés aux opérations de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine doit être accru de 150 hommes. | UN | وإذا وضعنا في الحسبان عدد المراقبين العسكريين اﻹضافيين الذين ستدعو الحاجة إليهم في سراييفو وما حولها، وهو ١٠٠ مراقب، وجب أن يرتفع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين المأذون به للقيام بمهام قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إلى ١٥٠ مراقبا. |
Cette proposition a été adoptée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 758 (1992) du 8 juin, ce qui a marqué le début officiel du mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن على ذلك في قراره ٧٥٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ حزيران/يونيه، مما يشكل البداية الرسمية لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. هاء - عملية السلام |
Un certain nombre de personnes, des Bosniens et des journalistes étrangers, ont annoncé la situation désespérée de Srebrenica à Sarajevo et au monde, ce qui a incité le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine à s’y rendre avec un petit groupe de militaires de la FORPRONU, le 11 mars 1993. | UN | ٨٣ - ونقل عدة أشخاص، سواء منهم البوسنيون أو الصحفيون اﻷجانب إلى سراييفو والعالم الخارجي، أنباء عن حالة اليأس التي تكتنف سريبرينيتسا مما حفز قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك على السفر إلى عين المكان مع فريق صغير من هذه القوة في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
Le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine s’est toutefois opposé à cette approche, estimant, semble-t-il, qu’elle risquait «d’entraîner l’Organisation des Nations Unies dans la guerre» Rose, Michael, Fighting for Peace, Londres : The Harvil Press, 1998, p. 43 à 46. . | UN | ١١٨ - بيد أن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك قد عارض هذا النهج، وذلك فيما يبدو من منطلق أنه قد " يجر اﻷمم المتحدة إلى الحرب " )٨(. |
Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine pour une nouvelle période prenant fin le 30 novembre 1995 et décidé en outre que les résolutions antérieures relatives à la FORPRONU continueraient de s'appliquer. | UN | قرر المجلس تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لفترة إضافية تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وقرر كذلك أن يستمر نفاذ جميع القرارات السابقة ذات الصلة، المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Par sa résolution 982 (1995), il a prorogé le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine pour une nouvelle période prenant fin le 30 novembre 1995. | UN | وبقراره ٩٨٢ )١٩٩٥(، مدد المجلس ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لفترة إضافية تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
On se souviendra que, le 24 juillet 1994, j'ai écrit au Président du Conseil pour lui faire part de ma préoccupation quant à la viabilité des opérations de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine si les pays du Groupe de contact devaient appliquer, en ayant recours à la force, ce qu'on appelait alors des " mesures de dissuasion " contre les Serbes de Bosnie. | UN | ومما يذكر أنني قمت، في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بالكتابة إلى رئيس المجلس معربا عن قلقي إزاء إمكانية استمرار عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إذا ما استخدمت بلدان فريق الاتصال القوة في تطبيق ما كان يشار إليه في ذلك الوقت ﺑ " العوامل المثبطة " للصرب البوسنيين. |