ويكيبيديا

    "de la fracture numérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفجوة الرقمية
        
    • للفجوة الرقمية
        
    • الفجوة التكنولوجية
        
    • المتعلقة بالفجوة الرقمية
        
    • الهوة الرقمية
        
    • سد الثغرة الرقمية
        
    • لفجوة التكنولوجيا الرقمية
        
    La réduction de la fracture numérique présuppose l'engagement résolu de toutes les parties prenantes. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Apporter une contribution au Sommet mondial sur la société de l'information en examinant la question de la réduction de la fracture numérique au moyen de l'utilisation des techniques spatiales; à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Atelier ONU/Thaïlande sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Si l'on se place du point de vue de ceux qui ne sont pas encore du bon côté de la fracture numérique, les conséquences sont fondamentales. UN والعواقب وخيمة من منظور أولئك الذين لم يتغلبوا بعد على الفجوة الرقمية.
    Parmi les autres champs possibles figuraient les indicateurs liés à l'évaluation des multiples dimensions de la fracture numérique et des capacités des prestataires de services publics et des administrations en matière de TIC. UN وتتناول المجالات الأخرى للدراسات الاستقصائية مؤشرات تتصل بتقييم الأبعاد المتعددة للفجوة الرقمية وقدرات موَرِّدي الخدمات العامة وإداراتها، المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De ce fait, ceux qui ne pouvaient avoir accès aux nouvelles technologies risquaient d'être encore plus marginalisés, et il a été fait mention à cet égard de la fracture numérique entre les sexes. UN إلا أن أولئك الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف الحصول على تكنولوجيات أحدث يواجهون خطر التعرض للمزيد من التهميش، وقد أشير في هذا الصدد إلى الفجوة الرقمية بين الجنسين.
    Réduction de la fracture numérique par un accès à large bande à l'Internet UN سد الفجوة الرقمية باتصالات شبكة الإنترنيت اللاسلكية العريضة النطاقات
    Il présente également les derniers travaux de mesure de la fracture numérique menés par la CNUCED et par la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN كما يقدم آخر أعمال الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجال قياس الفجوة الرقمية.
    La seconde phase du SMSI sera l'occasion d'évaluer les progrès qui auront été réalisés dans la réduction de la fracture numérique. UN وسيتعين اغتنام الفرصة في المرحلة الثانية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات من أجل تحليل وتقييم التقدم المحرز نحو تقليص الفجوة الرقمية.
    Les pays où la fracture numérique entre genres est la plus prononcée sont aussi ceux où il est le plus difficile de produire des preuves de la fracture numérique en général. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    À cet égard, l'Équateur a tracé une voie devant conduite à la réduction de la fracture numérique dans la société. UN وأضاف أن إكوادور انتهجت في هذا الصدد طريقا غايته تقليل الفجوة الرقمية داخل المجتمع.
    De façon générale, cependant, les pays en développement sont de plus en plus laissés pour compte par l'effet de la fracture numérique. UN بيد أن البلدان النامية، بصفة عامة، يجري تهميشها بصورة متزايدة بسبب الفجوة الرقمية.
    Dans la lutte pour atteindre les objectifs du Millénaire d'ici à 2015, elle a axé certains programmes sur la réduction de la fracture numérique. UN وفي كفاحها من أجل تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015، جعلت برامج معينة تدور حول الحد من الفجوة الرقمية.
    En effet, si nous voulons éviter l'échec de la mondialisation, il faut dès à présent prévenir les risques de la < < fracture numérique > > . UN وأضاف أنه، من أجل تلافي فشل العولمة، ينبغي، بالفعل، منع وقوع أخطار " الفجوة الرقمية " من الآن.
    L'existence de la fracture numérique rend essentielle la mise en place d'un dialogue international et rend également nécessaire la mise en oeuvre d'approches mondiales pour faciliter l'adaptation à cette nouvelle réalité et l'amélioration de la réinsertion des pays en développement dans le réseau mondial de l'information. UN إن وجود الفجوة الرقمية يجعل من الضروري إيجاد حوار دولي وتنفيذ النهج العالمية لتيسير التكيف مع هذه الحقيقة الجديدة وتحسين إعادة إدماج البلدان النامية في شبكة الإعلام العالمية.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce ont aggravé les disparités économiques et sociales entre les peuples à un point qui exige des Nations Unies qu'elles trouvent des solutions au problème de la fracture numérique Nord-Sud. UN 42 - وأضاف أن العولمة وتحرير التجارة قد زادا من تفاقم الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب إلى حد يتطلب من الأمم المتحدة إيجاد حلول لمشكلة الفجوة الرقمية بين الجنوب والشمال.
    Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement, pour le bien de tous, à la réduction de la fracture numérique et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Partant de cas concrets sur le terrain, on constate que l'Internet, les radios de communication mobiles et la radio télévision interactive constituent des leviers pour la réduction de la fracture numérique. UN وانطلاقا من حالات محددة ميدانيا، نلاحظ أن الإنترنت وأجهزة الاتصال اللاسلكية المحمولة والإذاعة والتلفزيون التفاعليين هي وسائل للحد من الفجوة الرقمية.
    De plus, les participants sont arrivés à la conclusion qu'il fallait prendre des mesures propres à réduire l'injustice économique et les effets négatifs de la fracture numérique ainsi qu'à prévenir et régler les conflits internes. UN كما خلصوا إلى أنه يجب اتخاذ تدابير للتخفيف من الظلم الاقتصادي والآثار السلبية للفجوة الرقمية ومنع نشوب الصراعات الداخلية وحلها.
    Des programmes d'assistance technique étaient absolument nécessaires pour éviter une marginalisation encore plus grande des pays en développement et une aggravation de la fracture numérique. UN وشدد على ضرورة وضع برامج للمساعدة التقنية إذا أريد تفادي زيادة تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة التكنولوجية.
    L'une des grandes difficultés que les décideurs nationaux et internationaux doivent surmonter est donc de régler le problème de la fracture numérique entre pays riches et pays pauvres, entre zones rurales et zones urbaines, entre hommes et femmes, entre travailleurs qualifiés et non qualifiés, et entre grandes et petites entreprises. UN ولذلك فإن التحدي الأكبر الذي يواجه راسمي السياسات على المستويين الوطني والدولي يكمن في معالجة المسائل المتعلقة بالفجوة الرقمية: بين البلدان الغنية والفقيرة، والمناطق الريفية والحضرية، وبين النساء والرجال، والمواطنين المهرة وغير المهرة، والمؤسسات الكبيرة والصغيرة.
    110. Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'accroissement de la fracture numérique et de la disparité entre les pays développés et en développement en matière de développement des technologies de communication électronique. UN 110- ويساور المقرر الخاص القلق لتنامي الهوة الرقمية والتفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث تطوير تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية.
    En septembre dernier, la Thaïlande a également accueilli à Bangkok un atelier des Nations Unies sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique. UN كما استضافت تايلند، في أيلول/سبتمبر الماضي في بانكوك، حلقة عمل للأمم المتحدة عنيت بمساهمة تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الثغرة الرقمية.
    Cela dit, le monde s'est rapidement aperçu que les TIC pouvaient également élargir le fossé existant entre les pays développés et les pays en développement par le biais de la fracture numérique. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن العالم أدرك بسرعة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أيضا أن توسع الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من خلال توسيعها لفجوة التكنولوجيا الرقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد