ويكيبيديا

    "de la frontière avec le libéria" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود مع ليبريا
        
    • للحدود مع ليبريا
        
    Des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    La situation sécuritaire le long de la frontière avec le Libéria s'est également améliorée. UN كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا.
    Dispositifs de sécurité transfrontières, principalement le long de la frontière avec le Libéria UN اتخاذ الترتيبات الأمنية العابرة للحدود مع التركيز على الحدود مع ليبريا
    C'est certainement le cas à San Pedro, qui est situé à proximité de la frontière avec le Libéria. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    Ce secteur est considéré comme stratégique en raison de ses ressources minérales, de fortes concentrations du FRU et des Kamajors, et de la frontière avec le Libéria. UN ويوصف القطاع الشرقي بأنه قطاع استراتيجي بالنظر للموارد المعدنية المتوفرة فيه ولوجود تجمع كثيف من قوات الجبهة الثورية المتحدة وقوات كماجور، ولقربه من الحدود مع ليبريا.
    En dépit de quelques améliorations observées sur le plan de la sécurité, la situation dans l'ouest, en particulier dans la zone située à proximité de la frontière avec le Libéria, demeure imprévisible. UN ورغم تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية بصفة عامة، لا تزال الحالة متقلبة في الغرب ولا سيما في المنطقة القريبة من الحدود مع ليبريا.
    En outre, la force de l'ONUCI a mené périodiquement des patrouilles simultanées et coordonnées avec la MINUL le long de la frontière avec le Libéria. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ظلت قوة العملية تسيّر بانتظام دوريات متزامنة ومنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا.
    Comme indiqué précédemment, la proximité des forces du MPIGO et du MJP de la frontière avec le Libéria, ainsi que le soutien qu'elles recevraient de la part d'éléments libériens, ajoute une dimension régionale inquiétante au conflit ivoirien. UN وحسبما أشير إليه سابقا، فإن وجودهما قرب الحدود مع ليبريا وما تلقيانه من دعم من عناصر ليبرية حسب ما يزعم هو أمر أضاف بعدا إقليميا مخيفا للنـزاع الإيفواري.
    Face à ces menaces, le Gouvernement a renforcé la présence des forces de sécurité le long de la frontière avec le Libéria et procède à des opérations de filtrage dans les camps pour séparer les combattants des civils. UN وردا على هذه التهديدات، زادت الحكومة من وجود أفراد الأمن التابعين لها على طول الحدود مع ليبريا وقامت بعمليات فرز في المخيمات لتمييز المقاتلين عن المدنيين.
    C'est pourquoi les autorités ivoiriennes ont demandé à l'ONUCI de renforcer ses effectifs militaires et policiers déployés dans cette région, notamment le long de la frontière avec le Libéria. UN لذا فقد طلبت السلطات الديفوارية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز نشر العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لها في تلك المنطقة، بما في ذلك المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع ليبريا.
    Quatorze de ces victimes avaient été touchées par des munitions non explosées, principalement le long de la frontière avec le Libéria, lors ou à la suite d'attaques lancées par des groupes armés non identifiés qui opéraient dans la région. UN ونجمت 14 حالة من هذه الحالات عن ذخائر غير منفجرة، ووقع معظمها على طول الحدود مع ليبريا أثناء أو بعد هجمات شنتها جماعات مسلحة مجهولة الهوية تعمل في تلك المناطق.
    L'ONUCI pourra ainsi mieux s'acquitter de son mandat le long de la frontière avec le Libéria, zone gravement touchée par la crise postélectorale. UN وستعزز هذه القدرات تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما يتعلق بحقوق الإنسان في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا التي تضررت بشدة من جراء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Après la crise postélectorale, le pays compte des milliers d'armes dont on ignore toujours le sort et qui constituent une menace pour sa stabilisation, surtout dans l'ouest et le long de la frontière avec le Libéria. UN وعقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، لم يُعرف بعد مصير آلاف الأسلحة، الأمر الذي يشكل تهديدا للاستقرار في البلد، لا سيما في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا.
    7. Les ministres ont noté que l'ECOMOG était déjà déployé et opérationnel dans certaines régions de la Sierra Leone telles que les aéroports de Lungi et d'Hastings et les casernes de Kossoh et leurs environs, ainsi que sur le territoire de la Sierra Leone proche de la frontière avec le Libéria. UN ٧ - وأشار الوزراء إلى أن فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية نشر قواته بالفعل في بعض أنحاء سيراليون، مثل مطاري لونغي وهاستنغز، وثكنة كوسو وضواحيها، وكذلك في إقليم سيراليون قرب الحدود مع ليبريا.
    Le Groupe cherche à savoir si certains éléments ou structures de commandement des autorités chargées de faire respecter la loi sont impliquées dans ce réseau de contrebande ou lui accordent leur soutien, en particulier le Bataillon de sécurisation de l'ouest (BSO), qui est responsable de la sécurité dans l'ouest du pays et le long de la frontière avec le Libéria. UN ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في ما إذا كانت شبكة التهريب تضم عناصر أو هياكل قيادية من سلطات إنفاذ القانون الوطنية أو تحظى بدعمها، ولا سيما من كتيبة توفير الأمن في غرب البلد التي تتولى المسؤولية عن الأمن في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا.
    La situation de la Côte d'Ivoire sur le plan de la sécurité a continué de s'améliorer, tout en demeurant précaire, car des incidents sporadiques, notamment des attaques armées, actes de banditisme ou autres crimes violents, ont continué à se produire en particulier à proximité de la frontière avec le Libéria. UN ١٨ - استمر التحسن في الحالة الأمنية في كوت ديفوار غير أنها لا تزال هشة، بسبب استمرار وقوع حوادث متفرقة كالهجمات المسلحة وأعمال اللصوصية والجرائم العنيفة الأخرى، ولا سيما بالقرب من الحدود مع ليبريا.
    D'après certaines sources dans le pays, des chefs de village à Danané, à l'ouest de la Côte d'Ivoire, auraient également indiqué qu'un groupe de mercenaires internationaux originaires de pays d'Afrique du Nord vivraient dans la région extrêmement boisée avoisinant Danané, à proximité de la frontière avec le Libéria. UN ووفقا لمصادر في كوت ديفوار، أفاد رؤساء القرى في داناني في غرب كوت ديفوار أيضا بأن مجموعة من المرتزقة الدوليين من بلدان شمال أفريقيا كانوا يقطنون منطقة غابات كثيفة حول داناني، بالقرب من الحدود مع ليبريا.
    En coordination étroite avec la MINUL, l'ONUCI a pris des mesures pour faire face aux problèmes transfrontaliers le long de la frontière avec le Libéria. UN 29 - واتخذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تدابير لمعالجة التحديات العابرة للحدود على طول الحدود مع ليبريا.
    Les forces armées guinéennes sont déployées en force le long de la frontière avec le Libéria, à la suite d'un incident survenu le 14 juillet lorsqu'un élément armé, qui aurait fait plusieurs incursions sur le territoire guinéen à partir de la Côte d'Ivoire, a été abattu par balle. UN ويذكر أن القوات المسلحة الغينية انتشرت على امتداد الحدود مع ليبريا منذ حادث وقع في 14 تموز/يوليه أطلق فيه النار على عنصر مسلح من كوت ديفوار تردد أنه ضل طريقه إلى الأراضي الغينية وقد لقي حتفه.
    Il est donc recommandé qu'en se redéployant à partir de la zone de confiance, l'ONUCI analyse soigneusement le rapport entre ses effectifs et les tâches à accomplir afin de déterminer dans quelle mesure elle peut renforcer sa présence dans l'ouest et le long de la frontière avec le Libéria. UN وعليه يوصى بأن تجري العملية، وهي تنتقل من منطقة الثقة، تحليلا متأنيا بشأن تخصيص القوات للمهام المحددة لها، بهدف تحديد المستوى الذي يمكن أن تعزز به وجودها في الغرب وفي المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع ليبريا.
    Patrouilles conjointes des Nations Unies et ivoiriennes (police civile/militaires) dans les camps de déplacés et de réfugiés, les bidonvilles d'Abidjan, et les zones proches de la frontière avec le Libéria, visant à assurer la sécurité des groupes vulnérables et à protéger les civils UN القيام بدوريات للشرطة المدنية/دوريات عسكرية مشتركة بين الأمم المتحدة وكوت ديفوار في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، والمناطق الفقيرة في أبيدجان، والمناطق المتاخمة للحدود مع ليبريا لتوفير الأمن للفئات الضعيفة وحماية المدنيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد