Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. | UN | ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل. |
Une Autorité provinciale de réhabilitation et de reconstruction (PERRA) a également été créée dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest. | UN | وتعمل هيئة إقليمية للإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل أيضاً في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, 20% des Plans de réhabilitation communautaire des moyens de subsistance sont axés sur les femmes. | UN | وعشرون في المائة من خطط التأهيل الأهلية لسبل كسب العيش في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية هي تدخلات خاصة بالمرأة. |
Apparemment, les améliorations dans ce domaine concernent surtout le Panjab et la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP). | UN | ويتركز التحسن، على ما يبدو، في بنجاب وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Il s'est enfin rendu à Parachinar, ville frontière de la province de la Frontière du Nord-Ouest du Pakistan, pour y rencontrer M. Gulbudin Hekmatyar, chef du parti Hezb-i-Islami d'Afghanistan. | UN | وأخيرا عاد الى باراشينار، وهي مدينة تقع على حدود محافظة واقعة على الحدود الشمالية الغربية لباكستان، لعقد اجتماع مع السيد قلب الدين حكمتيار، زعيم الحزب اﻹسلامي ﻷفغانستان. |
CEE : Programme local de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la Frontière du Nord-Ouest frappées par le séisme | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إنعاش سبل الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية |
Après leur retour, la MINUAR sera chargée d'assurer la stabilité dans le pays, surtout le long de la Frontière du Nord-Ouest avec le Zaïre, où l'on ne saurait exclure des risques de troubles. | UN | وبعد عودتهم، ستكون البعثة مسؤولة عن تأمين الاستقرار في البلد، ولا سيما على طول الحدود الشمالية الغربية مع زائير، حيث لا يستبعد أن تضطرب اﻷحوال. |
Les opérations militaires effectuées à proximité de la Frontière du Nord-Ouest ont pour but de diminuer progressivement les troubles occasionnés par les Khmers rouges et de convaincre ces derniers à rejoindre la communauté nationale. | UN | فالعمليات العسكرية بالقرب من الحدود الشمالية الغربية تستهدف الخفض التدريجي لما يسببونه من إزعاج وإقناعهم بالانضمام إلى المجتمع الوطني. |
Il s'est enfin rendu à Parachinar, ville frontière de la province de la Frontière du Nord-Ouest du Pakistan, pour y rencontrer M. Gulbudin Hekmatyar, chef du parti Hezb-i-Islami afghan. | UN | وأخيرا عاد إلى باراشينار، وهي مدينة تقع على حدود محافظة واقعة على الحدود الشمالية الغربية لباكستان، لعقد اجتماع مع السيد قلب الدين حكمتيار، زعيم الحزب اﻹسلامي ﻷفغانستان. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme communautaire de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la Frontière du Nord-Ouest frappées par le séisme | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إنعاش سبل الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية |
Le HCR a ouvert dans les provinces du Baluchistan et de la Frontière du Nord-Ouest 19 nouveaux camps qui accueillent plus de 230 000 réfugiés. | UN | ونصبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 19 مخيما جديدا في بلوشيستان وفي الإقليم الواقع على الحدود الشمالية الغربية لإيواء أكثر من 000 230 لاجئ. |
Il y a cinq semaines, un séisme de magnitude 7,6 sur l'échelle de Richter a frappé l'Asie du Sud, provoquant de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels colossaux, notamment dans la province pakistanaise de la Frontière du Nord-Ouest, au Jammu-et-Cachemire, en Inde et en Afghanistan. | UN | وقبل خمسة أسابيع، ضرب زالزال بلغت شدته 6.7 درجة بمقياس ريختر جنوب آسيا، وأدى إلى خسائر بشرية ومادية فادحة، لا سيما في إقليم الحدود الشمالية الغربية في باكستان، وفي جامو وكشمير والهند وأفغانستان. |
Au début de 2006, le Gouvernement pakistanais a annoncé son intention de fermer quatre camps de réfugiés dans la province de la Frontière du Nord-Ouest et au Balouchistan. | UN | وفي بداية عام 2006، أعلنت حكومة باكستان أنها في سبيلها لإغلاق أربعة مخيمات للاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بالوشستان. |
Une pétition, no 604/2001, et intitulée < < Mme Bakhat Zarina et une autre plaignante contre le Gouvernement de la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP) et autres instances > > , a été soumise à la justice à ce sujet. | UN | وقدمت العريضة رقم 604/2001 " ست ياخات زارينا وأخرى ضد حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وآخرين " بشأن هذه المسألة. |
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP) et le Baluchistan. | UN | وكان أكبر عدد من حوادث " القتل دفاعا عن الشرف " في بنجاب، يليها السند ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية وبالوسشتان. |
La population masculine occupée dans les zones rurales de la province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP) est cependant restée stationnaire, ce qui donne à penser que l'agriculture a progressivement perdu sa capacité d'absorber la croissance de la population active. | UN | لكن حجم العمالة بالنسبة للذكور في المناطق الريفية لولاية الحدود الشمالية الغربية ظل في مستوى لم يتغير خلال السنوات موضع المقارنة. |
À l'échelon provincial, il a augmenté de 19% au Penjab, de 11% au Sind et dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, et de 7% au Baluchistan. | UN | وفي البنجاب، بلغت الزيادة 19 نقطة مئوية؛ وفي السند ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية ارتفعت بمقدار 11 نقطة مئوية؛ وفي بالوخستان ارتفعت بمقدار 7 نقاط مئوية. |
Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. | UN | والأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية مؤهلة للانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل. |
Dans ces écoles, dont l'une est établie dans une prison de la Province de la Frontière du Nord-Ouest, les femmes pauvres et les orphelins peuvent apprendre le métier du textile à domicile pour subvenir à leurs besoins. | UN | ويمكن للنساء الفقيرات واليتيمات أن يتعلمن فيها صناعة النسيج المنزلية التي قد تكفيهن اقتصادياً في المدارس الدستكارية، وتعمل إحداها في سجن في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Cinq districts de la Province de la Frontière du Nord-Ouest et 4 de l'Azad Jammu et du Cachemire ont été touchés. | UN | فقد أثر الزلزال على السكان في خمسة أقاليم من مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وأربعة في أزاد جامو كشمير(). |