Mission d'assistance de l'Union européenne sur le contrôle de la frontière entre la République de Moldova et l'Ukraine | UN | بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة على الحدود بين جمهورية مولدوفا وأوكرانيا |
Décide que le tracé de la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria dans la région du lac Tchad est le suivant : | UN | تقرر أن خط الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في منطقة بحيرة تشاد هو كالتالي: |
Le déploiement d'observateurs internationaux le long de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie et la partie du territoire de Bosnie-Herzégovine qui est sous contrôle des Serbes de Bosnie a permis de suspendre partiellement les sanctions. | UN | ونظرا إلى وزع المراقبين الدوليين على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين، أصبح باﻹمكان تعليق بعض الجزاءات. |
Traité sur l'établissement de la frontière entre la République populaire mongole et l'Union des Républiques socialistes soviétiques | UN | معاهدة تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
19. Dans des conditions optimales, le champ de surveillance radar de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la " Republika Srpska " à partir de Surcin s'étend jusqu'à la frontière du Monténégro. | UN | ٩١ - تمتد تغطية الرادار للحدود بين جمهورية يوغوسلافيا السابقة وجمهورية سربسكا، في الظروف المثلى، على امتداد حدود الجبل اﻷسود. |
Il a noté toutefois que le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, se trouvait depuis lors dans la République centrafricaine ou à proximité, faisant des ravages parmi les civils dans les zones proches de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan. | UN | على أنه لاحظ أن جوزيف كوني قائد جيش الرب للمقاومة كان في جمهورية أفريقيا الوسطى أو بالقرب منها منذ ذلك الحين حيث كان يعيث فسادا بين صفوف المدنيين في مناطق حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
Les informations selon lesquelles les tensions s'accentuent le long de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'Albanie sont particulièrement inquiétantes. | UN | ومما يثير أكبر قدر من الجزع التقارير التي تفيد بزيادة التوترات على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا. |
— Le groupe a été arrêté le long de la frontière entre la République centrafricaine et le Soudan. | UN | - أن المجموعة ألقي القبض عليها على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Permettez-moi de rappeler ici l'Accord sur la délimitation et la démarcation de la frontière entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, dont l'application sur le terrain va bientôt commencer. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر هنا باتفاق ترسيم وتحديد الحدود بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي من المقرر تنفيذه على أرض الواقع قريبا. |
Je tiens à rappeler que l'Accord de démarcation de la frontière entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie a été signé par deux États souverains et que de ce fait, sa validité ne peut en aucune manière être contestée. | UN | وأود التذكير بأن اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا أبرمته دولتان ذواتا سيادة ومن ثم لا يمكن التشكيك في صحته على أي وجه من الوجوه. |
Le déploiement de la brigade de la MONUC au Sud-Kivu permettra à la Mission d'améliorer son dispositif de dissuasion le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | وسيسمح الانتشار الكامل للواء كيفو الجنوبية التابع للبعثة باتخاذ الأخيرة لموقف رادع أفضل على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Cela signifie que nous acceptons aussi, dans le cadre du contrôle de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine, le contrôle international de l'ensemble de la frontière entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, et pas seulement de celles qui bordent les ZPNU. | UN | ويعني هذا أننا نقبل أيضا، في إطار الرقابة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك، فرض رقابة دولية على سائر الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وليس فقط على الحدود المتاخمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
En outre, à l'insu de la République fédérale de Yougoslavie et sans accord bilatéral approprié, des points de passage de la frontière entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie ont été ouverts illégalement dans un secteur de la frontière yougoslave-croate, dans la République de Monténégro, en violation unilatérale du régime frontalier en vigueur entre les deux pays. | UN | وتم أيضا، دون علم أو اتفاق ثنائي مناسب، فتح نقاط لعبور الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة غير قانونية على جانب الحدود اليوغوسلافية الكرواتية في جمهورية الجبل الأسود في انتهاك من جانب واحد لنظام الحدود بين البلدين. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ce qu'il en est réellement des tensions présumées le long de la frontière entre la République d'Angola et la République du Congo-Brazzaville : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى الوقائع الحقيقية لحالات التوتر المزعومة على امتداد الحدود بين جمهورية أنغولا وجمهورية الكونغو - برازافيل: |
Le Gouvernement rwandais annonce la réouverture de la frontière entre la République du Rwanda et la République démocratique du Congo à compter du 3 juillet 2004 à 6 heures (heure locale). | UN | تعلن إعادة فتح الحدود بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ابتداء من الساعة السادسة صباحا بالتوقيت المحلي من يوم 3 تموز/يوليه 2004. |
a) déterminer le tracé de la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger dans le secteur du fleuve Niger; | UN | (أ) أن تحدد مسار خط الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر في قطاع نهر النيجر؛ |
Pour ces raisons, le Groupe n'a pas pu mener deux évaluations sur le terrain d'une importance cruciale, l'une le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan, l'autre le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi, la Tanzanie et la Zambie, une zone dans laquelle il souhaitait évaluer divers secteurs sur les rives du lac Tanganyika. | UN | ولهذه الأسباب لم يتمكن الفريق من إجراء تقييمين ميدانيين رئيسيين، أحدهما على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، والآخر على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، حيث كان الفريق يود تقييم مناطق شاطئية معينة حول بحيرة تانغانيكا. |
Établissement de la frontière entre la République populaire mongole et l'Union des Républiques socialistes soviétiques | UN | تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
Cet exemple montre bien qu'il importe de prendre rapidement des mesures concrètes de délimitation de la frontière entre la République arabe syrienne et le Liban. | UN | ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة. |
Je veux parler notamment des mesures récemment adoptées quant à la fermeture partielle de la frontière entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | وأشير بشكل خاص إلى التدابير التي اعتمدت مؤخرا في إطار اﻹقفال الجزئي للحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |