L'Office a répertorié ces bénéfices, entre autres l'amélioration de la gestion des actifs et du contrôle des stocks, et est en train d'en établir officiellement la liste. | UN | وأكملت الأونروا عملية تحديد الفوائد من قبيل تحسين إدارة الأصول ومراقبة المخزون وهي بصدد التوثيق الرسمي للفوائد. |
Le FNUAP mène des activités sur plusieurs fronts pour renforcer ses contrôles de la gestion des actifs. | UN | 439 - ويسعى صندوق السكان في عدة مجالات لتعزيز ضوابطه الحالية بشأن إدارة الأصول. |
Comme un certain nombre d'améliorations sont nécessaires, le Bureau a recommandé que les fonctions d'appui du Conseil, assurées par le Groupe de la gestion des actifs, soient renforcées et rationalisées. | UN | وبما أن من اللازم إجراء عدد من التحسينات، فقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعزيز وترشيد وظائف دعم المجلس التي تضطلع بها وحدة إدارة الأصول. |
Des équipes de vérification de la gestion des actifs communs et du matériel appartenant aux contingents ont été créées, afin d'améliorer la traçabilité des actifs appartenant aux Nations Unies, ainsi que la vérification et le remboursement diligent du matériel appartenant aux contingents. | UN | وشكلت أفرقة مشتركة لإدارة الأصول والمعدات المملوكة للوحدات من أجل تعزيز المساءلة بخصوص الأصول المملوكة للأمم المتحدة والتحقق من المعدات المملوكة للوحدات ورد تكاليفها في الوقت المناسب. |
:: Plan d'action mis en place en vue de communiquer avec les responsables de la gestion des actifs au quotidien | UN | :: وضعت خطة عمل من أجل التعامل مع القائمين بإدارة الأصول بصفة يومية |
Le BSCI a été heureux de voir qu'à la suite du transfert du Groupe de la gestion des actifs à Budapest, la structure de ses effectifs avait été renforcée et que des efforts importants avaient été faits par la nouvelle équipe pour analyser les données et améliorer le contrôle de la gestion des actifs. | UN | ونوَّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع السرور بما تم بعد نقل الوحدة إلى بودابست من تدعيم لهيكل موظفي وحدة إدارة الأصول، وبذل الفريق الجديد جهوداً لا يستهان بها من أجل تعزيز البيانات ورصد إدارة الأصول. |
b) Le Comité est préoccupé par les lacunes observées au niveau de la gestion des actifs et de celle des congés comme indiqué ailleurs dans le présent rapport. | UN | (ب) يساور المجلس الانشغال بشأن أوجه الضعف في إدارة الأصول وإدارة الإجازات على نحو ما يرد في موقع آخر من هذا التقرير. |
Durant les visites qu'il a effectuées dans les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal considéré, le Comité a encore relevé des carences dans le domaine de la gestion des actifs, dont il estime qu'elles sont dues aux éléments suivants : | UN | وظل المجلس يلاحظ خلال زيارته إلى المكاتب القطرية خلال فترة السنتين الجارية مواطن ضعف في إدارة الأصول. ويرى المجلس أن الأسباب التالية هي الأسباب الجذرية لمواطن الضعف تلك: |
:: Application d'un système de ratios et d'une stratégie de distribution des marchandises selon la méthode du premier entré, premier sorti pour réduire les stocks excédentaires, élaboration de plans d'acquisition reposant sur les taux de consommation effectifs et sur les stocks en possession, et amélioration de la gestion des actifs excédentaires | UN | :: تنفيذ نسب المخزون في البعثة وتنفيذ استراتيجية توزيع السلع حسب مبدأ الواصل أولا يرحل أولا للحد من مستوى الفائض في المخزون، وتطوير خطط الامتلاك على أساس معدلات الاستهلاك الفعلية وحجم المخزونات، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
Conformément à une précédente recommandation du Comité, le Groupe de la gestion des actifs a été renforcé en octobre 2008. | UN | 94 - وعملا بتوصية المجلس السابقة() تم في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تعزيز وحدة إدارة الأصول. |
94. Conformément à une précédente recommandation du Comité, le Groupe de la gestion des actifs a été renforcé en octobre 2008. | UN | 94- وعملا بتوصية المجلس السابقة() تم في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تعزيز وحدة إدارة الأصول. |
Le mémorandum d'accord rend inutile de procéder à un inventaire détaillé du matériel, des pièces de rechange et des articles consomptibles, et confie au pays contributeur la responsabilité de la gestion des actifs. | UN | ومذكرة التفاهم تلغي الحاجة إلى إجراء معاينة تفصيلية للمعدات وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية، كما أنها تضع المسؤولية عن إدارة الأصول على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
En décembre 2011, l'UNOPS a mis à niveau ses procédures de gestion des actifs et a publié une nouvelle instruction administrative sur l'harmonisation de la gestion des actifs avec les normes IPSAS. | UN | 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، قام المكتب باستكمال إجراءاته المتبعة في إدارة الأصول وأصدر أمراً إدارياً جديداً بشأن إدارة الأصول وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
:: Application d'un système de ratios relatifs aux stocks et d'une stratégie de distribution des marchandises selon la méthode du premier entré, premier sorti pour réduire au minimum le niveau des stocks, élaboration de plans d'achat reposant sur les taux de consommation et les stocks effectifs, et amélioration de la gestion des actifs excédentaires | UN | :: تنفيذ استراتيجية تحديد نسب أرصدة المخزون في البعثة وتوزيع السلع على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا، لتقليل مستويات الرصيد المخزون إلى الحد الأدنى، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
Application d'un système de ratios et d'une stratégie de distribution des marchandises selon la méthode du premier entré, premier sorti pour réduire les stocks excédentaires, élaboration de plans d'acquisition reposant sur les taux de consommation effectifs et sur les stocks en possession, et amélioration de la gestion des actifs excédentaires | UN | تنفيذ نسب المخزون في البعثة وتنفيذ استراتيجية توزيع السلع حسب مبدأ الوارد أولاً يصرف أولاً للحد من مستوى الفائض في المخزون، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
Le mémorandum d'accord rend inutile de procéder à un inventaire détaillé du matériel, des pièces de rechange et des articles consomptibles, et confie au pays fournissant des contingents la responsabilité de la gestion des actifs. | UN | وتلغي مذكرة التفاهم الحاجة إلى إجراء معاينة تفصيلية للمعدات وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية، كما أنها تضع المسؤولية عن إدارة الأصول على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
Le mémorandum d'accord rend inutile de procéder à un inventaire détaillé du matériel, des pièces de rechange et des articles consomptibles, et confie au pays contributeur la responsabilité de la gestion des actifs. | UN | ومذكرة التفاهم تلغي الحاجة إلى إجراء دراسات استقصائية تفصيلية للمعدَّات وقطع الغيار والأًصناف الاستهلاكية، كما أنها تضع المسؤولية عن إدارة الأصول على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
Les 22. Dans sa réponse, le Contrôleur a appelé l'attention sur le potentiel d'amélioration de la gestion des actifs moyennant l'adoption graduelle du projet MSRP et le renforcement du Comité d'examen. | UN | 22- وأشار المراقب المالي، في ردِّه، إلى الإمكانات الحالية لتحسين إدارة الأصول الذي سيساعد في تحقيقه التنفيذ التدريجي لمشروع تجديد نظم الإدارة، وإلى تعزيز دور مجلس الاستعراض. |
Spécialiste de la gestion des actifs | UN | موظف وطني لإدارة الأصول |
Compte tenu du coût relativement faible de la gestion des actifs par la Caisse par rapport au coût standard, sur le marché, des gestionnaires des actifs des caisses de retraite et de l'assurance maladie, le Comité juge qu'il serait plus économique de recourir à la Caisse plutôt qu'à des entités extérieures. | UN | وبمراعاة التكاليف المنخفضة لإدارة الأصول بواسطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بالمقارنة مع معايير قطاع إدارة المعاشات التقاعدية وأصول التأمين الصحي، ترى اللجنة أن استخدام الصندوق المشترك لهذا الغرض سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية. |
Étant donné que le coût de la gestion des actifs par la Caisse est relativement faible par rapport aux coûts habituellement pratiqués par les fonds de pension et les caisses d'assurance maladie, le Comité mixte a jugé qu'il serait plus économique de recourir à la Caisse que de s'adresser à des entités extérieures. | UN | وفضلا عن ذلك، وبمراعاة التكاليف المنخفضة لإدارة الأصول بواسطة الصندوق مقارنة بمعايير قطاع إدارة صناديق المعاشات التقاعدية وأصول التأمين الصحي، رأت اللجنة الاستشارية أن استخدام الصندوق لهذا الغرض سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية. |
Le Comité est également préoccupé par les lacunes observées, comme il est indiqué dans le présent rapport, au niveau de la gestion des actifs et de celle des congés car elles auront une incidence sur l'exactitude des soldes d'ouverture. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق إزاء نقاط الضعف الملاحَظة في هذا التقرير فيما يتعلّق بإدارة الأصول وإدارة الإجازات باعتبار أن ذلك من شأنه أن يؤثّر على دِقة الأرصدة الافتتاحية. التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |