Malgré ces progrès, la sous-région se heurte toujours à certains problèmes dans ce domaine, notamment parce que certaines frontières internes sont des < < frontières vertes > > et parce que la qualité de la gestion des frontières est variable au sein de la région. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه بعض التحديات في هذا الصدد، لا سيما بالنظر إلى أن بعض الحدود الداخلية هي ' ' حدود خضراء``، وأن نوعية إدارة الحدود تتباين عبر المنطقة. |
Le produit n'a été que partiellement réalisé du fait des retards pris dans le recrutement d'un spécialiste de la gestion des frontières. | UN | يُعزى عدم اكتمال إنجاز هذا الناتج إلى تأخر تعيين أخصائي في إدارة الحدود |
Il est à noter que si le Groupe de la gestion des frontières fait partie de la composante état de droit et droits de l'homme, ses fonctions relèvent aussi de la composante 1. | UN | وبينما تندرج وحدة إدارة الحدود في إطار عنصر سيادة القانون وحقوق الإنسان، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر. |
:: Poursuite des progrès dans l'élaboration d'une approche globale de la gestion des frontières | UN | :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود |
Il y a d'autres questions à soumettre à la décision du Gouvernement en ce qui concerne les mécanismes intégrés de la gestion des frontières. | UN | كما أن هناك مسائل أخرى ينبغي أن تتخذ الحكومة قرارا بشأنها وتتعلق بالآليات المتكاملة لإدارة الحدود. |
Fourniture de conseils au Ministre sur les politiques allant de la gestion des frontières à la loi sur la police et à la mise en place d'une capacité de police judiciaire, et examen fonctionnel de la capacité de gestion des situations d'urgence, de l'état civil, de la documentation et de la gestion des migrations | UN | قدمت المشورة إلى الوزير بشأن السياسات بدءاً بإدارة الحدود وانتهاء بقانون الشرطة وإنشاء قوة شرطة قضائية وإجراء استعراض وظيفي للقدرة على إدارة الطوارئ والتسجيل المدني والتوثيق وإدارة الهجرة |
La réunion sur la seconde Initiative a débouché sur la signature d'une déclaration ministérielle officielle conjointe, portant sur le resserrement de la coopération dans les domaines de la lutte contre les drogues et de la gestion des frontières. | UN | واختُتم الاجتماع بشأن المبادرة الثلاثية بتوقيع بيان وزاري مشترك رسمي شدَّد على تعزيز التعاون في مجالات مراقبة المخدرات وإدارة الحدود. |
1 spécialiste de l'appui aux institutions, 3 spécialistes de la gestion des frontières | UN | موظف للدعم المؤسسي و 3 موظفين لشؤون إدارة الحدود |
Le Canada cherche à encourager la coopération entre l'Afghanistan et le Pakistan, en facilitant les discussions techniques entre les fonctionnaires chargés de la gestion des frontières. | UN | وقد دأبت كندا على بناء التعاون بين أفغانستان وباكستان، ميسرة المناقشات الفنية بين المسؤولين عن إدارة الحدود. |
Elle comprend le Bureau de la coordination des questions d'état de droit, la Section de la justice, le Groupe de l'administration pénitentiaire, la Section des droits de l'homme, le Groupe de la gestion des frontières et le Groupe de la protection de l'enfance. | UN | ويتألف هذا العنصر من مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون وقسم العدالة ووحدة السجون وقسم حقوق الإنسان ووحدة إدارة الحدود ووحدة حماية الطفل. |
Ce concours a été apporté par le Bureau de la coordination des questions d'état de droit, la Section de la justice, le Groupe de l'administration pénitentiaire, la Section des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance, le Groupe de la problématique hommes-femmes et le Groupe de la gestion des frontières. | UN | وقدم هذه المساعدة مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون، وقسم العدالة، ووحدة السجون، وقسم حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، ووحدة إدارة الحدود. |
29. En outre, il ne faudrait pas oublier les progrès importants réalisés en matière de respect des droits de l'homme dans le contexte de la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | 29- وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم إغفال التطورات الهامة لحقوق الإنسان في سياق إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Le récent accord de collaboration entre Frontex et le BEAA prévoit de créer des équipes communes ou mixtes d'experts de la gestion des frontières et de l'asile. | UN | ويسمح ترتيب العمل الأخير الذي وضع بين الوكالة والمكتب الأوروبي لدعم اللجوء بإنشاء أفرقة مشتركة أو مختلطة بين إدارة الحدود وخبراء اللجوء. |
Les tâches et problèmes de plus en plus complexes de la gestion des frontières extérieures de l'UE ont rendu nécessaire l'élaboration de nouvelles règles, lignes directrices et instruments spécifiques pour continuer de faire face aux difficultés en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وأدت مهام وتحديات متزايدة التعقيد في إدارة الحدود على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي إلى الحاجة إلى قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية محددة بغية الاستمرار في مواجهة تحديات حماية حقوق الإنسان. |
Le Groupe de la gestion des frontières aide le Gouvernement à élaborer des pratiques de gestion intégrée des frontières en vue d'améliorer le contrôle aux frontières des biens et des personnes. | UN | 76 - تساعد وحدة إدارة الحدود الحكومة على وضع ممارسات الإدارة المتكاملة للحدود بهدف تحسين الضوابط الحدودية والجمركية. |
:: Conseils et appui technique aux autorités haïtiennes concernant la mise en œuvre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières, particulièrement pour ce qui est de former et d'encadrer les responsables de la gestion des frontières au sein des administrations centrales et locales | UN | :: إسداء المشورة والدعم التقني لسلطات هايتي بشأن تنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود، تشمل توجيه ورصد مسؤولي إدارة الحدود المركزيين والمحليين |
Les trois spécialistes de la gestion des frontières seraient affectés aux principaux postes frontières terrestres et assureraient la liaison entre la Mission et les autorités locales de contrôle des frontières. | UN | وسيكلف موظفو إدارة الحدود الثلاثة بالعمل في المعابر البرية الرئيسية وسيوفرون حلقة اتصال بين البعثة وسلطات إدارة الحدود الهايتية المحلية. |
Poursuite des progrès dans l'élaboration d'une approche globale de la gestion des frontières, notamment adoption d'un code des douanes et d'un plan pour l'application d'une stratégie de gestion intégrée des frontières | UN | :: مواصلة إحراز التقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود، وذلك بوسائل منها إصدار قانون للحدود واعتماد خطة لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
J'engage les uns et les autres à poursuivre leur action dans ce domaine et appelle l'attention des pays concernés sur la nécessité d'apporter le soutien politique voulu à l'amélioration de la gestion des frontières. | UN | وإني أحث زيادة على العمل في هذا المجال وأبرز الحاجة إلى وجود دعم سياسي داخل البلدان ذات الصلة لتنفيذ ممارسات محسنة لإدارة الحدود. |
Le Président de la Commission a présenté un projet de décret portant création d'un conseil national de coordination de la gestion des frontières qui, s'il était créé, jouerait un rôle central dans la promotion d'une méthode intégrée et cohérente de gestion des frontières. | UN | وعرض رئيس اللجنة مشروع مرسوم باستحداث مجلس تنسيق وطني لإدارة الحدود، بحيث يقوم في حالة إنشائه بدور رئيسي في الترويج للأخذ بنهج متماسك ومتكامل لإدارة الحدود. |
Organismes chargés de la gestion des frontières | UN | بــاء - الأجهزة المكلفة بإدارة الحدود وولاياتها |
Or, ce plan accorde une grande importance à des tâches dont doit s'acquitter la composante civile, notamment le renforcement de l'état de droit et des administrations locales, la promotion des droits de l'homme et la réforme de l'administration pénitentiaire et de la gestion des frontières. | UN | وقد أكدت الخطة بالفعل على المهام التي سيقوم بها العنصر المدني للبعثة، مثل تعزيز سيادة القانون، والإدارة المحلية، والنهوض بحقوق الإنسان، وإجراء تعديلات على إدارة السجون وإدارة الحدود. |
Effectif 2012 : identification des priorités principales dans le domaine de la sécurité et de la gestion des frontières dans le Plan de développement de la sécurité, de la justice et de l'état de droit de la Libye | UN | عام 2012: تحديد الأولويات الرئيسية في مجال أمن الحدود وإدارتها في خطة تنمية الأمن وسيادة القانون والعدل في ليبيا |