ويكيبيديا

    "de la gestion des ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة الموارد الطبيعية
        
    • وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    • بإدارة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية وإدارتها
        
    • وادارة الموارد الطبيعية
        
    • ادارة الموارد الطبيعية
        
    Cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. UN فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية.
    Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. UN وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية.
    Elles ont relevé que la corrélation pauvreté-environnement était importante, car elle implique la prise en compte de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement. UN وأشارت إلى أهمية الصلة بين الفقر والبيئة، لأن إدارة الموارد الطبيعية تؤخذ في الاعتبار عند وضع برامج التنمية.
    En 2010, il a joué un rôle majeur dans les domaines de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. UN وفي عام 2010، اضطلع المكتب دون الإقليمي بدور هام في مجالي البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Il reste néanmoins beaucoup à faire, surtout dans le domaine des droits de l'homme et de la gestion des ressources naturelles. UN ما زال هناك الكثير من العمل، وبخاصة في ميدان حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية.
    En outre on doit également recueillir systématiquement, aux fins de leur utilisation, les données relatives aux expériences concluantes dans le domaine de la gestion des ressources naturelles; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛
    Cette initiative renforcera les liens existants entre les organismes intergouvernementaux qui s'occupent de la gestion des ressources naturelles dans les terres arides, semiarides et subhumides sèches. UN وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Dans la Déclaration et dans le Plan d'application qui l'accompagne, il est également question d'équité dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, de la protection et de la gestion des ressources naturelles, fondements du développement social et économique, et de la mondialisation et de la santé. UN ويشار في الإعلان وخطة التنفيذ إلى الإنصاف أيضا في سياق القضاء على الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعولمة والصحة.
    Ce projet a aidé les gouvernements à examiner la question dans le contexte de la gestion des ressources naturelles. UN وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية.
    ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Renforcement de l'autorité de l'État en vue de la gestion des ressources naturelles UN تعزيز سيطرة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية
    Un seul rapport mentionne les questions d'endettement et les programmes de réduction de la dette, qui pourraient être couplés à des actions d'amélioration de la gestion des ressources naturelles. UN ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Composante de l'utilisation et de la gestion des ressources naturelles UN كجزء من إدارة الموارد الطبيعية والاستفادة منها
    :: Améliorer l'intégration de la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement local; UN :: تحسين أوجه إدماج إدارة الموارد الطبيعية في النهج المتعلقة ببرامج التنمية المحلية.
    Pour éviter ce risque, il faut adopter une approche plus globale de la gestion des ressources naturelles. UN ويتطلب اﻷمر تلافي هذا الخطر وسلوك نهج أشمل في إدارة الموارد الطبيعية.
    Enfin, on fait ici le point des progrès réalisés pour ce qui est de la gestion des ressources naturelles, de la participation des différents acteurs et des moyens de mise en oeuvre. UN وأخيرا، يقيﱢم التقدم المحرز في إدارة الموارد الطبيعية ومشاركة مختلف الجهات الفاعلة فيها وسبل تنفيذها.
    Cependant, du point de vue régional, les progrès demeurent limités dans le domaine de l'évaluation et de la gestion des ressources naturelles et de la pollution de l'environnement. UN بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي.
    Unité administrative : Division du développement économique et social et de la gestion des ressources naturelles UN الوحدة التنظيمية: شعبة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الموارد الطبيعية
    Unité administrative : Division du développement économique et social et de la gestion des ressources naturelles UN الوحدة التنظيمية: شعبة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الموارد الطبيعية
    Le Groupe de contrôle maintient par conséquent sa position, à savoir que l’activité commerciale dans ce secteur est porteuse de conflit sauf si une approche internationale et somalienne commune de la gestion des ressources naturelles permet de régler ces revendications rivales. UN ولذلك فإن فريق الرصد ما انفك يؤكد توقعاته بأن النشاط التجاري في هذا القطاع سيؤدي إلى نشوب نزاعات ما لم يُؤخذ بنهج دولي وصومالي مشترك لإدارة الموارد الطبيعية يتيح حسم المطالبات المتضاربة.
    :: D'ici à 2015, élaboration et adoption d'une réglementation plus complète de la gestion des ressources naturelles UN :: القيام، بحلول عام 2015، بوضع ودعم إطار تنظيمي موسع وشامل لإدارة الموارد الطبيعية
    Promotion de la gestion des ressources naturelles par les communautés autochtones dans la forêt de Ngovayang UN تعزيز قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية في غابات نغوفيانغ
    Il s'occupe également des questions de la promotion de la coopération entre les pays africains dans les domaines de la science et de la technologie ainsi que de la mise en valeur et de la gestion des ressources naturelles. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    61. Le Sous-Comité a insisté sur l'importance des systèmes de télédétection pour le développement durable, qu'il s'agisse de la surveillance de l'environnement terrestre, de la gestion des ressources naturelles, de la surveillance et de la prévention des catastrophes ou de la surveillance du climat. UN 61- وشددت اللجنة الفرعية على أهمية نظم الاستشعار عن بعد في الارتقاء بالتنمية المستدامة، بما في ذلك رصد بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية ورصد الكوارث واتقاؤها ورصد المناخ.
    L'Université a aussi créé des réseaux dans les secteurs de la gestion des ressources naturelles en Afrique et de l'utilisation durable des sols des régions arides, et elle a lancé le Réseau mondial de développement. UN وقد استحدثت الجامعة أيضا شبكات في مجالات ادارة الموارد الطبيعية في افريقيا والاستخدام المستدام للأراضي في المناطق الجافة وبدأت في اقامة شبكة انمائية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد