En conséquence, la question de la gestion des stocks est désormais inscrite à l'ordre du jour de ces États caribéens. | UN | ونتيجة لذلك، أُدرجت الآن مسألة إدارة المخزونات في جداول الأعمال الوطنية لتلك الدول في منطقة البحر الكاريبي. |
La Mission juge de l'efficacité de la gestion des stocks de biens non durables en examinant le cycle annuel de comptage. | UN | تقيس البعثة أداء إدارة المخزونات المستهلكة عن طريق تتبع عملية الجرد الدورية السنوية. |
Mise en œuvre d'un système local de délégation de pouvoir pour les achats d'articles de papèterie et de dispositifs de contrôle de la gestion des stocks | UN | تطبيق نظام سلطة الشراء المحلية لمواد القرطاسية وفرض ضوابط على إدارة المخزون |
Il convient désormais de s'assurer que cette comptabilité est tenue par un personnel dûment formé à tous les aspects de la gestion des stocks. | UN | ويلزم حاليا ضمان أن يتولى أداء هذه الوظائف موظفون تلقوا قدرا وافيا من التدريب في جميع جوانب إدارة المخزون. |
Il estime insuffisants les efforts entrepris pour améliorer l'efficacité de la gestion des stocks dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وترى اللجنة أنه أُحرز تقدم ملموس طفيف في تحسين كفاءة إدارة الموجودات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La dixième région militaire est responsable de la gestion des stocks d’armes et du paiement des salaires des soldats des FARDC opérant au Sud-Kivu. | UN | وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية. |
On continue d'apporter un appui aux personnes référentes pour les stocks afin de les aider à régler les problèmes récurrents rencontrés dans l'utilisation du système et d'autres aspects opérationnels de la gestion des stocks. | UN | ولا يزال المنسقون يتلقون الدعم بشأن المسائل التي تواجههم بصفة متكررة عند استخدامهم لهذا النظام، وبشأن سائر الجوانب التنفيذية لإدارة المخزون. |
L'évaluation produira des données qui serviront à élaborer un plan d'amélioration de la gestion des stocks et de formation des agents qui en sont chargés. | UN | وسيكون هذا التقييم بمثابة الأساس لوضع خطة لتحسين إدارة المخزونات وتدريب موظفي المخزونات. |
Il a dispensé une formation à 205 spécialistes chargés de la gestion des stocks et de la destruction des armes et des munitions. | UN | ودرب المركز 205 ضباط على إدارة المخزونات وعلى تدمير الأسلحة والذخيرة. |
L'Autriche participe également à l'organisation de cours de formation dans le domaine de la gestion des stocks en Afrique et dans les Balkans. | UN | تشارك النمسا أيضا في تطوير وإدارة الدورات التدريبية في مجال إدارة المخزونات في أفريقيا ومنطقة البلقان. |
Enfin, la Suisse se chargera de la question de la gestion des stocks et de l'élimination des excédents. | UN | أما سويسرا، فستيسّر موضوع إدارة المخزونات وتصريف الفائض. |
Les rapports trahissent également l'absence d'une approche globale de la gestion des stocks et des avoirs. | UN | وتشير الوثائق أيضا إلى أنه لا يوجد نهج شامل مُتﱠبع في إدارة المخزون واﻷصول. |
La réforme des procédures de passation des marchés devra par conséquent aller de pair avec une réforme de la gestion des stocks. | UN | لذلك يجب أن يقترن إصلاح نظام المشتريات بإصلاح إدارة المخزون. |
À cet égard, l'amélioration de la gestion des stocks permettrait de réduire les dépenses afférentes au fret et à l'entretien dans la zone de la mission. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تحسين إدارة الموجودات سيساعد على خفض النفقات المتعلقة بالشحن وبصيانة منطقة البعثة. |
Audit de la gestion des stocks de déploiement stratégique | UN | مراجعة إدارة مخزونات الانتشار الاستراتيجي |
La chaîne logistique de la MINUSS ne repose plus sur la structure d'organisation traditionnelle de l'ONU mais regroupe diverses sections en une organisation par fonctions qui englobe tout le cycle de vie de la gestion des stocks. | UN | ولم تَعُد سلسلة إمدادات البعثة تقوم على الهيكل التنظيمي التقليدي للأمم المتحدة، بل صارت تدمج مختلف الأجزاء في تنظيم مرتب وظيفيا لسلسلة الإمداد يغطي دورة الحياة الكاملة لإدارة المخزون. |
Audit du contrôle du matériel et de la gestion des stocks | UN | مراجعة حسابات مراقبة الممتلكات وإدارة المخزون |
Poste de fonctionnaire chargé du matériel et de la gestion des stocks supprimé | UN | ألغيت وظيفة موظف مراقبة الممتلكات والمخزون |
En outre, des inquiétudes ont été exprimées au sujet de l'utilisation de dispositifs de concentration du poisson, qui devait conduire à prendre en considération un effort de pêche plus important aux fins de la gestion des stocks. | UN | وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية. |
:: L'assistance aux fins de la gestion des stocks d'armes et de la destruction des stocks excédentaires; | UN | :: المساعدة على إدارة مخزون الأسلحة وتدمير الفائض منها |
La plupart des déficiences constatées étaient apparues dans le cadre du suivi et de l'évaluation de l'exécution des projets et de la gestion des stocks et biens de sous-bénéficiaires. | UN | وكان معظم نقاط الضعف التي لوحظت في رصد وتقييم أنشطة المشاريع وفي إدارة المستفيدين الثانويين فيما يتعلق بمخزوناتهم وأصولهم. |
Le Groupe de logistique sanitaire s'occuperait essentiellement de la planification des ressources matérielles nécessaires aux nouvelles missions, du déploiement et de la gestion des stocks médicaux, de l'établissement et de l'exécution des budgets, de la planification des achats de matériel médical, de la gestion de la chaîne d'approvisionnement médical et autres activités liées à la logistique sanitaire. | UN | 289 - وستركز وحدة اللوجستيات الطبية بشكل رئيسي على التخطيط للموارد المادية للبعثات الجديدة، ونشر وإدارة الأصول الطبية، ووضع الميزانية وتنفيذها، والتخطيط لحيازة الأصول الطبية، وإدارة شبكة الإمدادات الطبية وغيرها من الاحتياجات المتصلة باللوجستيات الطبية. |
c) S'agissant de la gestion des stocks de poissons, les États prennent en considération l'impact de la pêche sur les écosystèmes associés. | UN | )ج( ينبغي للدول، في إدارتها لﻷرصدة السمكية، أن تراعي آثار الصيد على النظم الايكولوجية المرتبطة بها. |
En outre, il convient d'éviter tout double emploi dans les programmes et activités des institutions des Nations Unies chargées de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي ألا تكون هناك أية ازدواجية بين البرامج والأنشطة التي تقوم بها الوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة للحفاظ على تلك الأرصدة وإدارتها. |
Il ou elle assistera le fonctionnaire chargé de la gestion des stocks dans l'exercice de ses fonctions, sous tous leurs aspects. | UN | ويقوم بمساعدة موظف مراقبة المخزون السلعي في أدائه لواجباته الوظيفية من جميع جوانبها. |
L'audit effectué au quartier général du secteur de Kisangani a révélé des carences dans le contrôle des achats, des contrats de location de biens, des consommations de carburant, de la gestion des stocks et des approvisionnements, des travaux et des opérations financières. | UN | وكشفت مراجعة المكتب لحسابات مقر قيادة قطاع كيسنغاني عن وجود أوجه قصور في مراقبة المشتريات واتفاقات الإيجار المتعلقة بالممتلكات المستأجرة، واستهلاك الوقود، وإدارة المخازن والإمدادات، والبناء والمعاملات المالية. |