Constatant que des problèmes systémiques qui tiennent à la structure de l'économie mondiale appellent un examen de la gouvernance économique mondiale, | UN | وإذ تلاحظ أن التحديات التي يواجهها الهيكل الاقتصادي العالمي ككل تحتم إعادة النظر في هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
Constatant que des problèmes systémiques qui tiennent à la structure de l'économie mondiale appellent un examen de la gouvernance économique mondiale, | UN | وإذ تلاحظ أن التحديات التي يواجهها الهيكل الاقتصادي العالمي ككل تحتم إعادة النظر في هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
Ils ne peuvent lutter contre la pauvreté et la faim sans une amélioration de la gouvernance au niveau international. | UN | ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي. |
Comment réduire l'écart entre les théories de la gouvernance et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou restaurer la gouvernance autochtone? | UN | :: كيف يتم سد الفجوة بين نظريات الحكم والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء الحكم عند الشعوب الأصلية؟ |
Leur survie est en jeu lorsque la faiblesse de la gouvernance conduit à des conflits violents. | UN | بل وقد يفقد الناس حياتهم حين يفضي ضعف حوكمة الحيازة إلى نزاع عنيف. |
Constatant que des problèmes systémiques qui tiennent à la structure de l'économie mondiale appellent un examen de la gouvernance économique mondiale, | UN | وإذ تلاحظ أن التحديات التي يواجهها الهيكل الاقتصادي العالمي ككل تحتم إعادة النظر في هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، |
Il est donc crucial que l'ONU et ses organes principaux demeurent au centre de la gouvernance mondiale. | UN | وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية. |
Le Programme ne peut qu'être de plus en plus utile à la promotion du progrès humain et à l'amélioration de la gouvernance. | UN | وأضافت أن صلة البرنامج ستزداد وثاقة بقضايا تدعيم التقدم الإنساني وتحسين الحوكمة. |
Elles font aussi ressortir les défaillances de la gouvernance internationale du développement durable observées depuis le Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أوجه النقص في الحوكمة الدولية للتنمية المستدامة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
L'image qui s'en dégageait était celle d'une Constitution dynamique et évolutive qui plaçait les droits de l'homme au premier plan de la gouvernance. | UN | فتعرض دستوراً نابضاً ودائم التطور يضع حقوق الإنسان في صدارة الحوكمة. |
Fonds d'affectation spéciale thématique à l'appui de la gouvernance démocratique | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحكم الديمقراطي |
La situation en matière de sécurité doit s'améliorer durablement pour permettre le renforcement de la gouvernance et du développement. | UN | كما أن اطراد تحسن الحالة الأمنية يعد أمرا ضروريا لإتاحة إمكانية إدخال تحسينات في مجالي الحكم والتنمية. |
Par ailleurs, la réforme de la gouvernance mondiale est d'une importance capitale pour faire en sorte que tout le monde bénéficie de manière plus équitable de la mondialisation. | UN | وإضافة إلى هذا فإن إصلاح الحكم العالمي له أهمية حيوية بالنسبة لضمان أن يستفيد الجميع من العولمة على نحو يتسم بالمساواة. |
Il fallait entamer une réforme de la gouvernance mondiale et améliorer la transparence et la responsabilisation au niveau international. | UN | ولا بد من الإصلاح فيما يخص الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة على الصعيد الدولي. |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Amélioration de la gouvernance et de la situation financière | UN | تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي: |
Les principales composantes de la dimension technique-administrative de la gouvernance sont les suivantes : | UN | 18 - والعناصر الرئيسية للبعد التقني والإداري للحوكمة هي كما يلي: |
L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. | UN | كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً. |
Le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. | UN | لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية. |
:: Accent plus important sur les thèmes de la démocratie, de la gouvernance et de la participation de la société civile, outre l'égalité entre les sexes. | UN | :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين. |
Approche participative de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines | UN | النهوض بالتخطيط والإدارة والحكم بشكل شاركي |
La Direction indépendante de la gouvernance locale compte 358 employés ou agents publics dont 21 femmes. | UN | ويوجد في الإدارة المستقلة للمنظمات المحلية 385 موظفاً وعاملاً، من بينهم 21 امرأة. |
Le gouvernement sera le chef de file pour réaliser l'évaluation initiale de la gouvernance. | UN | وبالنسبة لمكون أسلوب الإدارة فيقترح أن تأخذ الحكومة المبادرة، في ضوء مسؤولياتها، والقيام بإعداد المسودة الأولى. |
Historique des statistiques de la gouvernance : de la Déclaration du Millénaire à la proposition de créer un nouveau groupe d'étude | UN | السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن |
Ces rapports seront présentés au Comité de la gouvernance et de la participation populaire. | UN | ستقدم التقارير بدلا من ذلك إلى اللجنة المعنية بالحكم والمشاركة الشعبية |
Comme le Comité l'a noté dans son premier rapport, améliorer la qualité de la gouvernance nécessite de renforcer les institutions et leur personnel. | UN | وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الأول، فإن تعزيز الإدارة الرشيدة يرتكز إلى بناء القدرات من خلال المؤسسات والبشر. |
Il nous semble que la coopération internationale doit être accompagnée d'une réforme en profondeur du système économique international, y compris dans le domaine de la gouvernance. | UN | وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة. |
Il importe par conséquent de renforcer le rôle de l'Organisation dans le domaine de la gouvernance de l'économie mondiale. | UN | لذا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي. |