ويكيبيديا

    "de la guerre en république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب في جمهورية
        
    • الحرب في الجمهورية
        
    Cette analyse confirme que le désir de contrôler les ressources naturelles et leur exploitation expliquent la persistance de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En raison de l'incidence très négative de la guerre en République démocratique du Congo, la situation économique en République centrafricaine est extrêmement précaire. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    Membre du programme national d'identification des victimes de la guerre en République de Croatie. UN عضو في البرنامج الوطني لتحديد هوية ضحايا الحرب في جمهورية كرواتيا.
    Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils ont cependant ajouté que les menaces contre la sécurité et la stabilité du Liban résultant de la guerre en République arabe syrienne s'étaient sensiblement accrues. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il met en avant le fait que l'une des causes principales de la guerre en République démocratique du Congo est d'ordre économique, ce qui a de nombreuses conséquences pour les droits de l'homme, notamment dans les zones qui ne sont pas contrôlées par le gouvernement de Kinshasa. UN فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا.
    Tout d'abord, le Gouvernement croate ne considère pas qu'il existe une quelconque " proposition serbe et croate " de règlement de la guerre en République de Bosnie-Herzégovine, comme le dit souvent le rapport susmentionné. UN أولا، لا ترى الحكومة الكرواتية أن هناك أي " اقتراح صربي - كرواتي " لتسوية الحرب في جمهورية البوسنة والهرسك، كما يرد كثيرا في التقرير المذكور آنفا.
    Que représentent ces dédommagements pour les familles des femmes congolaises enterrées vivantes à Mwenga? Mobilisez-vous, soeurs du monde entier, pour la fin de la guerre en République démocratique du Congo, par devoir de solidarité, et les générations futures vous en seront reconnaissantes. UN ماذا تمثل هذه التعويضات بالنسبة لأسر النساء الكونغوليات اللائي دفنَّ أحياء في موينغا؟ تجندن يا أخواتنا في العالم أجمع من أجل إنهاء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من واجب التضامن وستكون أجيال المستقبل مدينة لكُن بذلك.
    La mise en oeuvre des conclusions de la réunion a été interrompue en août 1998 par le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo qui a eu un impact considérable sur la situation humanitaire dans l’ensemble de la région. UN وقد انقطع تنفيذ استنتاجات الاجتماع بسبب اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 1998 والتي كان لها تأثير كبير على الحالة الإنسانية في جميع أنحاء المنطقة.
    6.1.1.3 La Conférence a profondément déploré le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo à la suite des tentatives des rebelles et de leurs alliés de déposer par la force le Gouvernement du Président Kabila. UN ٦-١-١- ٣وأعرب المؤتمر عن أسفه العميق لاندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة المحاولات التي قام بها الثوار وحلفاؤهم لتنحية حكومة الرئيس كابيلا بالقوة.
    «Le Sommet exprime ses vifs regrets face au déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo, suite à la tentative des rebelles et de leurs alliés de renverser le Gouvernement du Président Kabila. UN " أعربت القمة عن أسفها العميق إزاء اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نتيجة لمحاولات المتمردين وحلفائهم إزالة حكومة الرئيس كابيلا بالقوة.
    La mise en oeuvre des conclusions de la réunion a été interrompue en août 1998 par le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo qui a eu un impact considérable sur la situation humanitaire dans l'ensemble de la région. UN وقد انقطع تنفيذ استنتاجات الاجتماع بسبب اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 1998 والتي كان لها تأثير كبير على الحالة الإنسانية في جميع أنحاء المنطقة.
    Comme depuis le début de la guerre en République démocratique du Congo, l'année 2006 a commencé et s'est déroulée sur un fond de violences et d'actes criminels entraînant une insécurité observable sur l'ensemble du territoire. UN 63 - كما هو الحال منذ بداية الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأ عام 2006 بأعمال العنف والأعمال الإجرامية التي لا تزال متواصلة والتي نجم عنها انعدام الأمن بشكل واضح في مجموع الإقليم.
    Le Rapporteur spécial estime préoccupants la poursuite de la guerre en République démocratique du Congo et les massacres commis à Kisangani en mai 2002; les affrontements armés qui se sont récemment produits à Brazzaville (République du Congo); les accusations formulées par le Gouvernement de la Guinée équatoriale au sujet du recrutement de mercenaires et le recrutement récent de mercenaires en vue d'une intervention à Madagascar. UN ومن المسائل التي لا يزال المقرر الخاص يتابعها بقلق استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجازر التي أبلغ عن وقوعها في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، والمواجهات المسلحة التي اندلعت مؤخرا في برازافيل بجمهورية الكونغو، والشكاوى التي قدمتها حكومة غينيا الاستوائية بشأن تجنيد المرتزقة، فضلا عن تجنيد مرتزقة في الآونة الأخيرة لارتكاب أعمال في مدغشقر.
    Les auteurs du rapport affirment avec légèreté et cynisme que parmi les causes de la guerre en République démocratique du Congo figure la volonté de divers groupes d'exercer une mainmise sur les minerais, les produits agricoles, la terre et même les recettes fiscales (par. 12). UN يقدم التقرير تأكيدات ضحلة وتدعو إلى السخرية وتفيد بأن أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي رغبة جماعات مختلفة السيطرة على المعادن والمنتجات الزراعية والأراضي بل والإيرادات الضريبية (الفقرة 12).
    Ils ont cependant ajouté que les menaces contre la sécurité et la stabilité du Liban résultant de la guerre en République arabe syrienne s'étaient sensiblement accrues. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد