ويكيبيديا

    "de la guerre et de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب والعنف
        
    • للحرب والعنف
        
    • الحروب والعنف
        
    Nous sommes devenus un modèle de développement humain et une force au service de l'abolition de la guerre et de la violence dans notre région. UN وأصبحنا نموذجا للتنمية اﻹنسانية في بلد نام وقوة تهدف إلى إلغاء الحرب والعنف في منطقتنا.
    De plus, une nouvelle recrudescence de la guerre et de la violence déstabiliserait les gouvernements de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN كما أن من شأن اندلاع جولة جديدة من الحرب والعنف أن يزعزع كياني الحكومة الكرواتية وحكومة البوسنة والهرسك على السواء.
    L'ONU a été fondée sur les cendres de la guerre et de la violence. UN لقد خرجت الأمم المتحدة إلى الوجود من رماد الحرب والعنف.
    La production illicite de drogues transforme de précieuses terres agricoles en catalyseur de la guerre et de la violence. UN وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف.
    Ils ont le droit de vivre dans un monde libéré de la guerre et de la violence. UN كما أن لهم حق الحياة في عالم خال من الحروب والعنف.
    Nous savons après tout que les causes de la guerre et de la violence, de la pauvreté, du besoin et de l'oppression sont complexes et profondes. UN فقبل كل شيء، نعلم أن أسباب الحرب والعنف والفقر والحاجة والاضطهاد متعددة الأوجه وضاربة الجذور.
    Contrairement à nos idéaux communs, les réalités de la guerre et de la violence ne sont pas reléguées dans le passé. UN وعلى النقيض من مثلنا المشتركة، لم تصبح حقائق الحرب والعنف تاريخا.
    Dans le même temps toutefois, seule l’instauration d’une culture de la paix peut offrir une base solide à la prévention de la guerre et de la violence et à garantir la sécurité à long terme. UN ولكن في الوقت نفسه، فإن إرساء ثقافة السلام وحده كفيل بأن يشكل أساسا متينا لدرء الحرب والعنف وتحقيق الأمن الطويل الأجل.
    Aucun peuple n'a souffert de la guerre et de la violence davantage que le peuple juif et aucun peuple ne veut la paix davantage que le nôtre. UN ما من شعب عانى من الحرب والعنف أكثر مما عانى الشعب اليهودي، وما من أحد يريد السلام أكثر مما نريد.
    Il n'y a rien de plus destructeur pour les droits de l'homme que la culture de la guerre et de la violence. UN وما من شيء أكثر تدميرا لحقوق اﻹنسان من ثقافة الحرب والعنف.
    La culture de la paix présuppose une nouvelle tâche pour le siècle prochain : s'attaquer aux racines et aux causes de la guerre et de la violence. UN وثقافة السلام تستوجب رسالة جديدة للقرن المقبل، هي أن نتناول جذور الحرب والعنف وأسبابهما.
    Le peuple de ce pays auparavant occupé par des forces étrangères, subit encore les conséquences du cercle vicieux de la guerre et de la violence. UN ولا يزال شعب هذا البلد الذي كان خاضعا لاحتلال أجنبي، يعاني من نتائج حلقة مفرغة من الحرب والعنف.
    Toutes ces choses sont les germes de la guerre et de la violence qui s'est emparé de votre pays depuis ces 12 dernières années. Open Subtitles كل هذه الأمور هي وليدة الحرب والعنف والتي كانت تحكم بلدكم لمدّة 12 عامًا حتّى الآن
    37. Le 4 novembre 1994, Mahmoud Zahar, dirigeant du Hamas de Gaza, a fait savoir que son mouvement était prêt à négocier avec Israël pour protéger les civils des affres de la guerre et de la violence. UN ٣٧ - في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أعلن محمود زهار وهو أحد قادة حماس من غزة أن الحركة مستعدة للتفاوض مع اسرائيل من أجل حماية المدنيين من ويلات الحرب والعنف.
    Mais une fois que l'ONU envoie ses forces quelque part pour y soutenir la paix, ces forces devraient être en mesure d'affronter sur place les forces rémanentes de la guerre et de la violence avec les moyens et la volonté de les vaincre. UN ولكن عندما تقوم الأمم المتحدة بالفعل بإرسال قواتها دعما للسلام، ينبغي أن تُكفل لها أسباب الاستعداد لمواجهة قوى الحرب والعنف المتبقية، متسلحة في ذلك بالقدرة وبالعزم على قهرها.
    Mais une fois que l'ONU envoie ses forces quelque part pour y soutenir la paix, ces forces devraient être en mesure d'affronter sur place les forces rémanentes de la guerre et de la violence avec les moyens et la volonté de les vaincre. UN ولكن عندما ترسل الأمم المتحدة قواتها لدعم السلام، فلا بد لهذه القوات أن تكون على استعداد لمواجهة قوى الحرب والعنف المتبقية، متسلحة في ذلك بالقدرة وبالعزم على هزيمتها.
    La Colombie entend continuer à contribuer à l'élaboration d'instruments permettant de réaliser de réels progrès dans le domaine du désarmement car, au-delà des horreurs de la guerre et de la violence, c'est la seule voie à emprunter dans un monde qui réclame à cor et à cri la paix et la sécurité. UN وتود كولومبيا أن تواصل المشاركة في وضع صكوك للتمكين من إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح، فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن نتجاوز بها أهوال الحرب والعنف في عالم يتطلع إلى السلم واﻷمن.
    Le peuple afghan sait le prix ô combien élevé de la guerre et de la violence et aspire à la paix, à la stabilité et à la prospérité dans la région. UN إن شعب أفغانستان يعرف الثمن الغالي للحرب والعنف ويتوق إلى السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Cela requiert, évidemment, une transformation profonde des racines culturelles de la guerre et de la violence dans la transition vers une culture de paix et de la non-violence. UN وواضح أن هذا يتطلب تحولا شاملا للجذور الثقافية للحرب والعنف للانتقال إلى ثقافة سلام ولا عنف.
    Aux termes de la loi de la République du Bélarus sur les droits de l'enfant, il est interdit de contraindre des enfants à participer à des opérations militaires et à des conflits armés, de faire l'apologie de la guerre et de la violence parmi les enfants et de constituer des groupes armés. UN وبموجب القانون المتعلق بحقوق الطفل، يُحظَر كلّ من مشاركة الأطفال في الأنشطة العسكرية وفي المنازعات المسلّحة، ونشر الدعاية للحرب والعنف في صفوف الأطفال، وكذلك تكوين تشكيلات عسكرية.
    Au cours de ces 50 années, nos soldats de la paix ont continué à apporter la paix aux nombreux peuples victimes des ravages de la guerre et de la violence. UN وطوال هذه السنوات الخمسين، عمل حفظة السلام هؤلاء على توفير السلام للكثيرين ممن يعانون من ويلات الحروب والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد